— Мог бы хоть инструкцию какую подкинуть? А то разнарядка: вот карта, иди по ней, найдёшь артефакт — отключи или уничтожь, без каких-либо минимальных предупреждений о последствиях — как-то по-свински, не находишь? — И, немного подостыв, уже спокойнее спросил: — Ладно, не кипятись, ноги ошпаришь... На следующие Стабилизаторы наводку дашь, или вслепую искать?

  Артас, почти разогнувшись, ткнул пальцем куда-то за мою спину:

  — У тебя два хвоста уже, могла бы и своим умом дойти. Или эти меховые штучки только для красоты болтаются?

  Какие штучки? Какие два хвоста? Я изогнулся в попытке заглянуть себе за спину. Получилось, однако, даже рюкзак не помешал. Позади лениво шевелились два хвоста. Рыжие, пушистые, с белыми кончиками.

  Ёперный театр ёжиков-матросов... Когда второй-то отрос?

  Судя по новому хрюканью Артаса, это была мысля вслух. Заработался, блин... Всё, срочно ванну, чистые простыни, и много-много еды.

  Метаморф растянул губы в кривоватой улыбке:

  — Я тебе в следующий раз гребень принесу... Шерсть расчёсывать.

  — Гребень — с радостью приму, а замуж ходить нибуду, — спетросянил я в ответ, вспомнив, что у некоторых народов гребешок в подарок — суть явный намёк на желание предоставить в долгосрочную аренду руку, сердце и прочий ливер.

  — И не надо, — Клеймор резко подался назад, шутливо выставив вперёд руки.

  — Окей, а то сам понимаешь — невеста из меня сомнительного качества получится.

  — Я, кстати, не только гребнями разживаться умею, — метаморф снял с пояса что-то, замотанное в мешковину, и, удерживая сей предмет за рукоять, принялся его извлекать на свежий воздух. — Договор об обмене всё ещё в силе?

  Скомкав мешковину и засунув её за ремень, Клеймор осторожно вытянул вперёд серп. Чёрный, испещрённый рунами, жутко фонящий агрессивной готовностью. Полезная штучка, и наверняка дорогая.

  — Ух, какая прелесть!.. — не отрывая глаз от боевого серпа, пробормотал я, чувствуя, что едва ли не капаю слюной на оружие. — А договор в силе, да.

  Руны тихонько мерцали Силой, завораживая, притягивая взгляд.

  Я встряхнулся:

  — Это ты к чему, кстати?

  — Дальнобойное нужно, — многозначительно намекнул сэр Клеймор, кося глазом на позабытого всеми Артаса. — Сильно.

  — Ладно, голубки, — встрепенулся оный, поправив лацканы пиджака, — вы тут без меня поворкуйте — папочке надо по делам. Вернусь через десять минут, никуда не уходите!

  И без каких-либо спецэффектов исчез.

  — Вот козёл... — пробубнил метаморф, глядя на место, где только что стоял бог.

  А у меня уже лапки чесались опробовать серп в действии. Я достал из рюкзака кобуру с револьвером и протянул её метаморфу.

  — Помню, помню. Держи игрушку. И вот ещё полезная нагрузка, — следом за оружием я передал подсумок и спидлодер, получив в обмен магуйский серп.

  — Самое время мне поиграть в ковбоя, — довольно зловеще оскаблился сэр Клеймор, пристёгивая кобуру к поясу.

  Я же, слушая вполуха, наслаждался оружием. Лёгкий, идеально лежащий в руке, серп создавал впечатление, схожее с онои-то шинно; хотя нет, скорее — тень схожести. Но весьма ощущаемая тень, тем не менее.

  — От это вещь! — Резюмировал я, глядя на метаморфа.

  — Что? Я его честно из своей тушки вытащил. Судя по тому, как мне поплохело, штуковина явно не из простых — может, благословлённая, может, магическая, а может, и то, и другое сразу.

  — Это хорошо, это даже замечательно... А про ковбойские игры чего говорил?

  — Да есть одна идейка... Но боюсь сглазить. Больно уж дело ответственное. Может, в следующий раз расскажу.

  Метаморф достал револьвер и с довольным видом отщёлкнул барабан. Кажется, попаданец по достоинству оценил и калибр, и вес аргумента. Он повернулся в мою сторону, явно что-то собираясь сказать, и исчез с тихим хлопком.

  Блин... А про отдачу-то я забыл предупредить... Но мужик вроде крепкий, и с головой наверняка дружит, так что, будем надеяться, не отстрелит её себе отдачей.

  Осмотрев простенький пейзаж с водопадом в центре и вполне закономерно никого рядом не обнаружив, я уселся на песок и, разложив швейный пенал, стянул с себя останки майки. Если делать стежки поаккуратнее и оттяпать к чёртовой бабушке рваные края, может получиться вполне себе сносный топик.

  И всё-таки, а зачем в этом наборе хирургические иглы и зажим?..

Глава 8.

Каюк-компания

  Закончив с экспресс-курсом кройки и шитья в экстремальных условиях и удостоверившись, что получившийся топ не собирается расползаться на отдельные лоскуты сию же минуту, я откровенно заскучал. Артас слинял, так и не пояснив ничего насчёт следующего артефакта, Клеймор геройствовать отправился, а на огонёк, в смысле, к водопаду, никто не торопился.

  Ну что ж, раз дома нет никто, можно немного помедитировать. Провести, так сказать, самодиагностику на предмет увеличения ай-кью с приобретением нового хвоста. Насколько я в курсе, в земных легендах кицунэ становились с каждым новым хвостом мудрее. И вот тут-то и кроется засада: я — не кицунэ, я кицурэ, из Старших, то бишь. И тайники памяти отказываются выдавать сведения насчёт усиления умственных способностей за счёт хвостов. Единственное, что смог найти в захламлённых закоулках разума — хвост кицурэ есть аналог энергонакопителя, а так же опознавательный знак, свидетельствующий о количестве пройденных Ступеней Пирамиды.

  И, как и следовало ожидать, стоило мне только начать погружение в транс, как рядом образовался бог Хаоса. Что характерно, в багровом широком халате и смешных, восточного типа тапочках с загнутыми вверх носами. Встретив мой недопетривающий взгляд, Артас развёл руками, типа: «Ну а фигли?», и его одежда, подёрнувшись рябью, плавно перетекла в скромный смокинг.

  — Салют, хвостатый, — выдавил вымученную улыбку Артас, усаживаясь в материализующееся прямо под его опускающимся задом кресло. — Давай сразу к делу. Вопросы есть?

  Я задумался. Второе кресло попросить, что ли?

  — Есть один. Довольно важный и тобою, к тому же, проигнорированный в прошлый раз.

  — И?

  — Вот тебе и «И!», — передразнил я бога, чувствуя нездоровое подёргивание в мышцах спины и шеи. — Наводка на следующий Стабилизатор будет?

  Артас задумчиво почесал подбородок.

  — Знаешь, Лекс, а забей ты пока на артефакты. Один из строя вывел, отсрочку приличную дал. Так что пока можешь расслабиться.

  Ну-ну...

  — А вообще, я бы на твоём месте наведался в Эри-Тау, — продолжил хаосит, — поверь, там много чего интересного можно найти.

  — Например?

  — Например, пару недель тишины, добротные бани, вполне себе приличную кухню и чистую, уютную кровать.

  Подозрительно это, однако... С чего бы так беспокоиться обо мне?

  — Сдаётся мне, что-то ты не договариваешь, Артас.

  Бог Хаоса развёл руками:

  — А ты сам подумай. Часть задания выполнил? Выполнил. Тяжело оно далось? Не сомневаюсь, по твоим шмоткам видно. Теперь по существу: вымотанный, ты многого не сделаешь, загнёшься где-нибудь в дороге, а замену искать мне, откровенно говоря, лень. Хоть и не проблема. Но, опять же, оно мне надо? Инструктировать, подыскивать новое тело, снова договариваться с хвостатыми, ну и ещё всякой бюрократии по мелочи. Да, ты артефакт разобрал не так, как было бы проще, быстрее и безопаснее, но — всё же сделал. А кадрами разбрасываться — не наш метод, Шурик, — ну вот не паразит, а? — Так что отдохни, освойся, поднаберись сил.

  Артас поднялся, подошёл к водопаду, вглядываясь в его мерцающую тьму. Кресло, дрогнув, растворилось в воздухе.

  — Таки всё же сдаётся мне, что не просто так в Эри-Тау посылаешь...

  Бог повернул голову, загадочно улыбнувшись:

  — Всё возможно, Лекс, всё возможно.

  — Ладно, а с телом моим что стало?

  Бог Хаоса улыбнулся. Широко и хищно.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: