Кора еще нежилась в праздной полудреме, когда резко зазвонил телефон.

— Мне нужен Маккейн.

Голос говорившего показался ей смутно знакомым. Она отложила трубку и потрясла Джейкоба за плечо. Кожа у него была гладкой и теплой, но Кору уже начал пробирать озноб: откуда звонивший узнал, что их надо искать именно в этом мотеле.

— Джейкоб, проснись!

— Что такое? — зевнув, спросил он.

— Тебе кто-то звонит.

Джейкоб рывком сел на постели, рука его метнулась к ночному столику — и замерла. Кора сразу поняла, что именно он ищет.

— Пистолет на тумбочке, — подсказала она.

Значит, Джейкоб привык держать оружие под рукой. От этой мысли у нее по коже прошел холодок. Что, если он увидит кошмарный сон и примет его за реальность? Впрочем, Коре уже начинало казаться, что вся его жизнь не более чем кошмарный сон. Романтическое блаженство, которым она была охвачена лишь пару минут назад, постепенно таяло как дым.

— Тебе звонят, — слабым голосом напомнила она.

— Знаю.

Джейкоб взял трубку. Лицо его, еще недавно мягкое и нежное, сейчас закаменело в недоброй гримасе.

— Кто это? — грубо рявкнул он, не утруждая себя приветствием. Послушал несколько секунд и так же грубо спросил: — Где ты?

Ответ Джейкобу явно пришелся не по душе. Он спрыгнул с кровати, помрачнев еще больше, и Кора помимо воли залюбовалась его нагим сильным телом.

— То есть как — здесь? — прорычал Джейкоб в трубку. Потом прикрыл ее ладонью и так же грубо рыкнул на Кору: — Вынь ключ из замка, быстро!

Его беспокойство передалось Коре. Помедлив секунду, она выбралась из постели, кое-как завернувшись в простыню, и торопливо подбежала к двери.

— Ключа нет, — удивленно сообщила она и оглянулась: быть может, выпал и валяется на полу?

— Ты был здесь! — рявкнул Джейкоб. — Ты украл ключ, верно?

— Да в чем дело? — недоумевала Кора. — Что здесь происходит?

Джейкоб яростным жестом велел ей замолчать. Закусив от обиды губу и путаясь в белье, она стала лихорадочно одеваться. Чутье подсказывало ей, что время ленивой наготы прошло и, кажется, надолго. Джейкоб жестом указал на свои брюки, валявшиеся на полу. Кора подняла их и бросила ему.

— Я хочу знать, что здесь происходит, — повторила она, роясь в пакете в поисках шорт.

Чутье подсказывало ей, что прежний легкомысленный наряд сейчас будет неуместен, а надевать джинсы не хотелось — жарко. Чего ей хотелось на самом деле, так это получить ответ на свой вопрос, но Джейкоб, похоже, не склонен был идти навстречу ее желаниям. Повернувшись спиной к Коре, он одной рукой натягивал брюки, а другой сжимал телефонную трубку — с такой силой, что костяшки пальцев побелели.

— Держись подальше от этой комнаты, — угрожающе процедил он в трубку.

— Кто сюда идет? — спросила Кора, когда Джейкоб с силой швырнул трубку на рычаг.

К шортам Кора надела голубую блузку — ту, в которой бежала из Акапулько. Джейкоб набросил легкую, тропических расцветок рубашку, которую Кора купила для него утром и, уже одетый, схватил с тумбочки пистолет. Кора мало смыслила в огнестрельном оружии, но поняла: он проверяет, заряжен ли пистолет.

Джейкоб выругался сквозь зубы.

— Что происходит? — настойчиво повторила она. — Я имею право знать.

— За нами все-таки следили.

— Кто следил? И как он добыл ключ?

Джейкоб жестом указал на дверь.

— Подсунул под дверь газету, вытолкнул ключ из замочной скважины и вытащил в коридор через щель под дверью. Детский трюк. Мы самозабвенно резвились, и ничего не слышали.

— И он мог быть здесь, когда мы…

Помимо воли Кора залилась краской. Джейкоб лишь кивнул и метнулся к окну, выходившему на парковочную стоянку.

— Черт! Джип исчез.

— Кто-то украл твою машину?

— Значит, так. Я пойду на пляж и разберусь с этим типом, а ты оставайся здесь.

— Я не собираюсь здесь оставаться, особенно теперь, когда пропал ключ…

Кора не успела договорить, Джейкоб с силой схватил ее за плечи. Морщась от боли, она попыталась вырваться, но безуспешно.

— Слушай меня, — прорычал он так же грубо, как только что говорил по телефону с неизвестным. — Мы имеем дело с очень, очень опасным человеком. Ты никуда не пойдешь. Я хочу, чтобы ты осталась здесь. Ясно?

Откуда ей знать, насколько опасен этот человек? Кора уяснила только одно: Джейкоб уходит и оставляет ее в сомнительной безопасности. Он направился к двери, но Кора одним прыжком обогнала его и преградила дорогу.

— Не ходи туда, — с отчаянием попросила она. — Лучше позвоним в полицию.

Джейкоб воззрился на нее, и его изумление показалось Коре странным.

— Я понимаю, что обращаться в полицию — дело хлопотное, но пусть лучше у нас будут неприятности, чем с тобой что-то случится.

Кора говорила страстно и искренне, как никогда в жизни. Должно быть, это произвело впечатление на Джейкоба, потому что он вздохнул и взял в ладони ее лицо. Мгновение он пристально смотрел в глаза Коры, затем коротко и крепко поцеловал ее.

— Не бойся, — сказал он, отстраняясь. — Все будет хорошо. А теперь мне надо идти.

Он легко, словно куклу, переставил женщину в сторону и шагнул к двери. Не успела Кора опомниться, как он был уже в коридоре.

— Никуда не уходи! — услышала она, прежде чем захлопнулась дверь.

Кора знала одно: оставаться здесь, когда Джейкобу грозит опасность, выше ее сил.

Она предложила позвонить в полицию! Джейкоб старался сосредоточиться на предстоящей встрече с Гиеной Джо, но в голове у него все время вертелись слова Коры. Она так боится за него, что готова рискнуть собственной безопасностью — ведь мексиканская полиция запросто может упечь ее за решетку… И с этой минуты Джейкоб понял, что пойдет на все, только бы уберечь Кору от уготованной ей страшной участи. До нынешнего дня на первом месте у него всегда был профессиональный долг, однако сегодня все изменилось. Теперь для него нет никого и ничего важнее Коры.

Двор оказался почти пуст — двое зевак, тянувших пиво, куда-то ушли, и лишь за столиком кафе сидела семья туристов, без особого успеха пытаясь разобраться в меню на испанском языке. Дети проказничали и шумели, и это помогло Джейкобу незамеченным проскользнуть мимо семейства. У ворот он огляделся: Джо нигде не было видно.

Джейкоб сунул пистолет в карман брюк — так, чтобы можно было легко выхватить в любую минуту. Сойдя с лестницы на пляж, он мимоходом порадовался, что надел сандалии: хотя солнце уже миновало зенит, раскалившийся песок нисколько не остыл. Даже сквозь подошвы Джейкоб ощущал, как от песка пышет жаром.

Оказавшись на пляже, он двинулся вдоль низкой стены, ограждавшей пляж со стороны мотелей — по крайней мере, хоть тыл защищен. Если начнется стрельба, можно успеть перемахнуть через стену. Джейкоб прошел несколько ярдов, но Джо так и не увидел. Пляж был почти пуст, если не считать нескольких гуляющих вдоль полосы прибоя, но даже издалека Джейкоб видел, что Джо среди них нет. Значит, он где-то впереди… если вообще здесь.

Джейкоба царапнула пугающая мысль: что, если Джо попросту выманил его из мотеля, а сам теперь подбирается к Коре? Она же одна в комнате, совсем одна и беззащитна. Джейкоб оглянулся на ослепительно белое здание мотеля, потом снова скользнул взглядом по пляжу и лишь тогда наконец увидел того, кого искал.

Солнце светило так ярко, что Джейкоб едва мог разглядеть детали, и тем не менее человек, сидевший в одном из плетеных кресел, где совсем недавно они с Корой ели ананасы, мог быть только Гиеной Джо. Кто еще торчал бы на пляже в такую жару в костюме, безукоризненно белом костюме из дорогого магазина — не чета дешевой и легкомысленной одежде самого Джейкоба?

Джо вольно развалился в кресле, вытянув худые ноги в легких модельных туфлях. Сквозь черные очки он как ни в чем не бывало смотрел на океан. Вероятно, он давно уже заметил Джейкоба, но ничуть не беспокоился по этому поводу. Кроме них на этой полоске пляжа не было никого, и Джейкоб, не опасаясь случайных зрителей, загодя вынул из кармана брюк пистолет.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: