Я больше с ним не встречусь: не страдай.
Мы навсегда покинем этот край!
Пока я здесь жила, любви не зная,
Афины мне казались лучше рая…
И вот – любовь! Чем хороша она,
Когда из рая сделать ад вольна?Лизандр
Елена, друг, открою все тебе я:
Назавтра в ночь, едва узрит Фебея [91]
Свой лик сребристый в зеркале речном,
Камыш усыпав жидким жемчугом, —
В час, что влюбленных тайны бережет,
Мы выйдем с ней из городских ворот.Гермия
В лесу, где часто, лежа меж цветами,
Делились мы девичьими мечтами,
Лизандр мой должен встретиться со мной,
И мы покинем город наш родной,
Ища иных друзей, иного круга.
Прощай же, детских игр моих подруга!
Прошу, о нашей помолись судьбе,
И бог пошли Деметрия тебе. —
Так помни уговор, Лизандр: до ночи
Должны поститься будут наши очи.Лизандр Да, Гермия моя…
Гермия уходит.
Прощай, Елена!
Деметрия любви тебе желаю.
(Уходит.) Елена
Как счастлива одна в ущерб другой!
В Афинах с ней равна я красотой…
Что из того? Он слеп к моей красе:
Не хочет знать того, что знают все.
Он в заблужденье, Гермией плененный;
Я – также, им любуясь ослепленно.
Любовь способна низкое прощать
И в доблести пороки превращать
И не глазами – сердцем выбирает:
За то ее слепой изображают.
Ей с здравым смыслом примириться трудно.
Без глаз – и крылья: символ безрассудной
Поспешности!.. Ее зовут – дитя;
Ведь обмануть легко ее шутя.
И как в игре божатся мальчуганы,
Так ей легки и нипочем обманы.
Пока он не был Гермией пленен,
То градом клятв в любви мне клялся он;
Но лишь от Гермии дохнуло жаром —
Растаял град, а с ним все клятвы даром.
Пойду, ему их замыслы открою:
Он, верно, в лес пойдет ночной порою;
И если благодарность получу,
Я дорого за это заплачу.
Но мне в моей тоске и это много —
С ним вместе в лес и из лесу дорога!
(Уходит.)
Сцена 2
Афины. Комната в хижине.
Входят Пигва , Миляга , Основа , Дудка , Рыло и Заморыш . Пигва
Вся ли наша компания в сборе?Основа
А ты лучше сделай перекличку: вызови нас всех по списку.Пигва
Вот список с именами всех, кого нашли мало-мальски пригодными, чтобы представить нашу интермедию перед герцогом и герцогиней вечером в день их бракосочетанья.Основа
Прежде всего, добрейший Питер Пигва, скажи нам, в чем состоит пьеса, потом прочти имена актеров – так и дойдешь до точки!Пигва
Правильно! Пьеса наша – «Прежалостная комедия и весьма жестокая кончина Пирама и Фисбы» [92] .Основа
Превосходная штучка, заверяю вас словом, и превеселая! Ну, добрейший Питер Пигва, теперь вызови всех актеров по списку. Граждане, стройтесь в ряд!Пигва
Отвечайте по вызову!.. Ник Основа!Основа
Есть! Назови мою роль и продолжай перекличку.Пигва
Тебя, Ник Основа, наметили на Пирама.Основа
Что такое Пирам? Любовник или злодей?Пигва
Любовник, который предоблестно убивает себя из-за любви.Основа
Ага! Значит, тут требуются слезы, чтобы сыграть его как следует. Ну, если я возьмусь за эту роль – готовь, публика, носовые платки! Я бурю подниму… Я в некоторой степени сокрушаться буду… Но, сказать по правде, главное мое призвание – роли злодеев. Еркулеса [93] я бы на редкость сыграл или вообще такую роль, чтобы землю грызть и все кругом в щепки разносить!
Послышится рев,
Удары бойцов —
И рухнет засов
Жестокой темницы.
А Фиб, светлый бог,
Далек и высок,
Изменит злой рок
Со своей колесницы!
Каково это было? Отменно, а? Ну, вызывай других актеров. Вот вам была манера Еркулеса, характер злодея; любовник – куда слезоточивее.Пигва
Френсис Дудка, починщик раздувальных мехов.Дудка
Есть, Питер Пигва!Пигва
Ты должен взять на себя роль Фисбы.Дудка
А кто это будет Фисба? Странствующий рыцарь?Пигва
Нет, это дама, в которую влюблен Пирам.Дудка
Нет, честью прошу, не заставляйте меня играть женщину: у меня борода пробивается! [94]Пигва
Ничего не значит; можешь играть в маске и будешь пищать самым тоненьким голоском.Основа
А! Если можно играть в маске – давайте, я вам и Фисбу сыграю: я могу говорить чудовищно тоненьким голосом. «Твоя, твоя… Ах, Пирам, мой любовник дорогой! Я твоя Фисба дорогая, я твоя дама дорогая!»Пигва
Нет! Нет! Ты должен играть Пирама, а ты, Дудка, – Фисбу.Основа
Ну ладно. Валяй дальше!Пигва
Робин Заморыш, портной!Заморыш
Есть, Питер Пигва!Пигва
Заморыш, ты будешь играть мать Фисбы. – Томас Рыло, медник!Рыло
Есть, Питер Пигва!Пигва
Ты – Пирамов отец. Я сыграю Фисбина отца. – Миляга, столяр, ты получаешь роль Льва. Ну вот, надеюсь, что пьеса расходится у нас прекрасно.Миляга
А у вас роль Льва переписана? Вы мне теперь же ее дадите, а то у меня память очень туга на ученье.Пигва
Тут и учить-то нечего, и так сыграешь: тебе придется только рычать.Основа
Давайте я вам и Льва сыграю! Я так буду рычать, что у вас сердце радоваться будет; я так буду рычать, что сам герцог обязательно скажет: «А ну-ка, пусть его еще порычит, пусть еще порычит!»Пигва
Ну, если ты будешь так страшно рычать, ты, пожалуй, герцогиню и всех дам насмерть перепугаешь; они тоже завопят, а этого будет довольно, чтобы нас всех перевешали!Все
Да, да, перевешают всех до одного!Основа
Это я с вами, друзья, согласен, что если мы настращаем дам, так лучшего ничего не придумают, как нас всех вздернуть. Но я сумею так переделать мой голос, что буду рычать нежно, что твой птенчик-голубенок; буду вам рычать, что твой соловушка!Пигва
Никакой тебе роли нельзя играть, кроме Пирама, потому что Пирам – красивый молодец, как раз такой настоящий мужчина во цвете лет, первосортный мужчина, благовоспитанный, с манерами, ну, словом, точь-в-точь такой, как ты… Тебе только и играть Пирама.Основа
Ладно, согласен, беру роль. А в какой бороде мне ее играть?Пигва
Да в какой хочешь.Основа
Ладно. Я вам его представлю в бороде соломенного цвета. [95] Или лучше в оранжево-бурой? Или в пурпурово-рыжей? Или, может быть, цвета французской короны – чисто желтого цвета?Пигва
У некоторых французских корон и вовсе никаких волос нет, [96] и придется тебе играть с голой физиономией… – Ну, граждане, вот вам ваши роли, и я прошу вас, умоляю вас и заклинаю вас – вызубрить их наизусть к завтрашнему вечеру. А вечером приходите в дворцовый лес, в одной миле от города: там мы при лунном свете устроим репетицию. А то, если будем собираться в городе, об этом пронюхают и выболтают нашу затею. А пока что я составлю список бутафории, которая нам нужна для пьесы. И прошу вас – не подведите меня.Основа
Придем обязательно. Там можно будет репетировать, как говорится, бесцеремоннее, вольнее. Постарайтесь, не ударьте в грязь лицом! Пока будьте здоровы!Пигва
Встреча – у герцогского дуба.Основа Ладно. Хоть удавитесь, а будьте на месте.
Уходят.
Акт II
Сцена 1
Лес поблизости от Афин.
Появляются с разных сторон фея и Пэк .
Пэк
А, фея! Здравствуй! А куда твой путь?
Фея
Над холмами, над долами,
Сквозь терновник, по кустам,
Над водами, через пламя
Я блуждаю тут и там!
Я лечу луны быстрей,
Я служу царице фей,