Да, безусловно, только б он женился.Грумио
(в сторону) Хотел бы так в обеде быть уверен.
Входят Транио , богато одетый, и Бьонделло . Транио
Храни вас бог, синьоры! Смею ль я
Спросить у вас, как лучше мне пройти
К любезному Баптисте Минола?Бьонделло
Синьор имеет в виду того, у кого две красивые дочери.Транио
Да, именно его.Гремио
А не ее ль хотите видеть там?Транио
Его, ее – какое дело вам?Петруччо
Вас не строптивая пленить сумела?Транио
Строптивых не люблю. – Идем, Бьонделло.Люченцио
(в сторону)
Прекрасно, Транио.Гортензиo
Синьор, минутку!
Вы свататься решили не на шутку?Транио
А если да, кто будет оскорблен?Гремио
Никто, коль тотчас уберетесь вон!Транио
Но для меня, синьор, как и для вас,
Свободны улицы.Гремио
Не в этот раз!Транио
А по какой причине, объясните?Гремио
По той причине, если знать хотите,
Что Бьянка выбрана синьором Гремио.Гортензиo
И что ее избрал синьор Гортензио.Транио
Спокойней, господа, ведь вы дворяне;
Благоволите выслушать меня.
Баптиста – благороднейший синьор,
И мой отец ему небезызвестен;
Была бы дочь его еще прекрасней,
Пленяя вдвое больше женихов, —
Я все равно б в числе их оказался.
Прекрасная Елена, дочка Леды,
До тысячи вздыхателей имела [170] —
Так их у Бьянки может быть и больше
На одного. Вот я и стану им,
Будь сам Парис соперником моим.Гремио
Ну, этот, кажется, нас всех обскачет.Люченцио
Спокойствие! Окажется он клячей.Петруччо
К чему слова вы тратите, Гортензио?Гремио
Осмелюсь я спросить у вас, синьор,
Вы дочь Баптисты видели хоть раз?Транио
Нет, мой синьор, но знаю, что их две.
Злым языком одна из них известна.
И славится вторая кротким нравом.Петруччо
Стоп, стоп! Не трогать первую – моя!Гремио
Оставьте этот подвиг Геркулесу:
Он потруднее дюжины других.Петруччо
Синьор, могу сказать вам в утешенье:
Дочь младшую, к которой вы стремитесь,
Отец упрятал и не пустит к ней
Ни одного поклонника, покуда
Он старшей дочке мужа не найдет, —
Тогда меньшой он волю даст, не раньше.Транио
Так, значит, вы тот самый человек,
Что всем, а в том числе и мне, поможет!
Клянусь, что если лед вы разобьете
И, подвиг совершив, добьетесь старшей,
Освободив для нас сестру меньшую, —
Счастливый обладатель юной Бьянки
Пред вами не останется в долгу.Гортензиo
Прекрасно рассудили вы и здраво,
Но так как сами тоже влюблены,
То вам придется с нами наравне
Вознаградить синьора за услугу.Транио
Я не замедлю с этим, для чего
Прошу под вечер всех ко мне собраться
И выпить за здоровье нашей милой.
Давайте поступать как адвокаты —
В делах браниться, пить же сообща.Грумио и Бьонделло
Вот это предложенье! Ну, идем.Гортензиo
Да, я не знаю предложенья лучше.Ну что ж, добро пожаловать, Петруччо!
Уходят.
Акт II
Сцена 1
Падуя. Комната в доме Баптисты.
Входят Катарина и Бьянка .
Бьянка
Не издевайся надо мной, сестрица:
Ведь и сама себя ты унижаешь,
Меня в рабу пытаясь превратить.
Обидно мне! Я все наряды эти
Отдам тебе, лишь развяжи мне руки;
Да, все мои одежды, вплоть до юбки.
И все исполню, что ты ни прикажешь;
Мой долг святой – повиноваться старшим.
Катарина
Скажи сейчас же, кто из женихов
Тебе милей. Смотри не притворяйся!
Бьянка
Поверь, сестрица, среди всех мужчин
Мне ни один доныне не встречался,
Кому б я оказала предпочтенье.
Катарина
Лжешь, душечка! А это не Гортензио?
Бьянка
Тебе он нравится. Так я сама
Похлопочу, чтоб он тебе достался.
Катарина
А, значит, ты предпочитаешь деньги
И Гремио хотела бы в мужья?
Бьянка
Как! Ревновать меня ты можешь к Гремио?
Нет, шутишь ты – теперь я понимаю,
И ты шутила надо мной все время.
Сестрица Кет, ну развяжи мне руки.
Катарина
Шутила я? Тогда и это шутка?
(Бьет ее.)
Входит Баптиста .
Баптиста
Да что ж это такое? Ну и наглость! —
Ты, Бьянка, отойди. Бедняжка! Плачет!
Сядь вышивать, не связывайся с ней.
(Катарине.)
Стыдилась бы! Вот дьявольский характер!
Обидела сестру. А ведь она
Тебя не задевает: ты слыхала
От Бьянки хоть словечко поперек?
Катарина
Она меня своим молчаньем бесит!
Я этого не в силах перенесть!
(Бросается к Бьянке.)
Баптиста
В моем присутствии! – Ступай-ка, Бьянка.
Бьянка уходит. Катарина
Меня вы не выносите, я знаю,
Все – для нее. Она получит мужа,
А мне остаться старой девой, что ли,
И из-за вас в аду мартышек нянчить? [171]
Молчите! Сяду вот и буду плакать,
Пока мне не удастся отомстить.
(Уходит.) Баптиста
Ну есть ли кто несчастнее меня! —Сюда идут…
Входят Гремио , Люченцио , бедно одетый, Петруччо , Гортензио под видом музыканта, Транио и Бьонделло с лютней и книгами. Гремио
День добрый, сосед Баптиста.Баптиста
Здравствуйте, сосед Гремио. Бог в помощь вам, синьоры.Петруччо
И вам, синьор. Скажите, вы отец
Прекрасной и любезной Катарины?Баптиста
Да, у меня такая дочка есть.Гремио
Вы слишком прямо; надо постепенно.Петруччо
Оставьте, не мешайте мне, синьор.
(Баптисте.)
Я дворянин, приехал из Вероны,
Узнав, что Катарина, ваша дочь,
Умна, скромна, приветлива, красива
И славится любезным обхожденьем,
Решился я прийти, не званный вами,
Чтоб самолично убедиться в том,
Насколько справедливы эти слухи.
Для первого знакомства разрешите
Представить моего слугу, синьор.
(Представляет Гортензио.)
Искусный музыкант и математик,
Он вашу дочь обучит в совершенстве
Наукам этим, для нее не чуждым.
Его не взяв, обидите меня.
Из Мантуи он родом; имя – Личио.Баптиста
Я рад вас видеть и его приму.
А что до Катарины, как ни грустно,
Я знаю – вам она не подойдет.Петруччо
Вы, верно, не хотите с ней расстаться?
Иль общество мое противно вам?Баптиста
Нет-нет. Я только то сказал, что думал.
Как вас зовут, синьор, и чей вы сын?Петруччо
Меня зовут Петруччо, сын Антонио;
Повсюду он в Италии известен.Баптиста
Отца я знал и сыну очень рад.Гремио
Остановитесь же на миг, Петруччо,
И хоть словечко дайте вставить нам.
Черт побери! Торопитесь вы слишком!Петруччо
Хочу покончить с делом я скорей.Гремио
Вы проклянете этот брак, ей-ей!
Сосед, я уверен, что вы очень довольны услугами, оказанными синьором Петруччо. Не хочу быть менее любезным, ибо я обязан вам более, чем все остальные, и посему смело рекомендую этого молодого человека (представляет Люченцио) , который долго обучался в Реймсе. Он так же хорошо знает греческий, латынь и другие языки, как тот музыку и математику. Зовут его Камбио; я вас прошу принять его услуги.Баптиста
Приношу вам тысячу благодарностей, синьор Гремио. – Добро пожаловать, милый Камбио. (К Транио.) Однако, любезнейший синьор, вы, кажется, человек не здешний; осмелюсь спросить о причине вашего прибытия?Транио
Прошу, синьор, мою простите смелость,
Что сразу по приезде в этот город
Решил посвататься я к вашей дочке —
Прекрасной, добродетельнейшей Бьянке.
Небезызвестно мне решенье ваше —
Для старшей мужа подыскать сначала,
Но я просил бы только об одном —
Чтоб вы, узнав мое происхожденье,