Глава 7 Эрик

Эрик сидел на мягком диване, что был длиной в два его роста, и водил руками по зеленой замше. Ткань была мягкой, но не чрезмерно, и было удобно, как и все в доме. Свет включался по нажатию кнопки. Прямоугольные черные коробки на стенах проигрывали звуки с движущимися картинками. Шарлотта сказала, что это телевизор. Развлечение. Но от него было много шума, он многое не понимал, так что выключил его.

Эрик прошел на смежную кухню, где Дэвид намазывал чем-то светло-коричневым кусочки хлеба, что он вытащил из прозрачного мешка. Эрик огляделся.

— Я растерян. Где хлеб из печи? Где вообще печь? — вокруг него возвышались шкафы и стальные ящики, низкие и высокие.

— Печь на стене. Они друг на друге.

Эрик потянул за металлическую ручку верхнего ящика и заглянул, гладкая поверхность блестела, внутри были металлические полки.

— Странно. А куда вы запихиваете дерево? Вниз? — он открыл дверцу печи внизу, растерялся еще сильнее.

— Все на электричестве, — сказал Дэвид, — как и свет, и сигнализация. Сейчас у людей почти нет печей на дровах, — он подвинул тарелку к Эрику. — Возьми сандвич.

Эрик замешкался, глядя на три куска тонкого квадратного хлеба, смазанного чем-то непонятным, а потом взял угощение.

— Что это за смесь? — Эрик поднес сандвич к носу и понюхал. Интересно. Пахло орехом. Даже приятно.

— Тройной с арахисовым маслом и джемом, — сказал Дэвид. — Ты будешь есть этот, раз сунул в него нос. Есть еще клубничное, виноградное и абрикосовое варенье.

— А есть лети-ягоды?

— Хм, это, наверное, что-то пустячное, раз я о таком не слышал.

— Как тогда узнать, есть ли тут это?

— Это черника, — Лили вернулась из библиотеки с большой черной книгой в кожаной обложке в руках, — и у нас ее нет, но я принесу завтра, — она прошла к зеленому дивану и опустила книгу на кофейный столик, тряхнула руками от веса. — Я окружила дом чарами, чтобы не подглядывали и не подслушивали, но будьте настороже. Осторожность — важнее всего. Всегда, — она села в мягкое кресло у дивана и полистала бумаги.

— Что вы читаете? — спросил Эрик, оставив Дэвида создавать съедобные шедевры. Книга выглядела знакомо. Даже слишком. Он сел с другой стороны от Лили, еда была на столе перед ним.

— Это Книга предсказаний, и мне ее дал мой отец много-много лет назад на хранение.

Эрик затаил дыхание. Он сглотнул, чтобы сердце не билось в горле.

— У вас священная книга магов? Я думал, она в Гиллене.

Лили покачала головой.

— Там подделка. Она близка, но при внимательном рассмотрении можно понять, что это копия, — Лили улыбнулась и склонилась к Эрику. — Отец бывает шутником.

— Твой отец — злой военачальник, который любит издеваться над невинными беспомощными душами, — Дэвид опустил две тарелки на кофейный столик, как он его назвал. Он вернулся на кухню и вернулся с тремя стаканами темной шипящей жидкости с кубиками льда, которые он забрал из серебряного ящика на стене. Холодильника. — Он схватил меня за шею, и я думал, что умру.

— Но ты все еще тут, — улыбнулся Эрик. Он не мог сдержаться.

— Ага, потому что он знал, что ты не выживешь без моего отличного навыка стрельбы из лука и интеллекта, — парировал Дэвид. Улыбка изогнула его губы.

Эрик рассмеялся, и это было приятно.

— Я запомню, сэр Лучник.

— Хорошо бы, — сказал Дэвид, откусывая сандвич. — Или придется надрать тебе зад, — он выпил полстакана напитка и отрыгнул.

Эрик снова рассмеялся.

— Я бы на это посмотрел.

— Дэвид, — возмутилась Лили. — Следи за языком.

— Он это начал, — сказал Дэвид. — И десятилетние говорят хуже меня.

Она мрачно посмотрела на него, не поднимая голову.

— Не думаю, что я дала повод спорить?

Эрик улыбнулся, этот разговор был знакомым. Сделай это. Не делай этого. Следи за позой. Будь вежливым. Это утомляло. Он поднес стакан к губам. Заинтригованный пузырьками, он сделал глоток.

Он пролил напиток на пол.

— Дыхание дракона, вот гадость! — он опустил стакан на стол, жидкость плеснулась за край. Он вытер липкий напиток с руки о штаны. — Вы же не ждете, что я буду это пить?!

Шарлотта протянула бумажные полотенца.

— Нет, но ты уберешь за собой, пока я принесу тебе воды, — она подняла его стакан и ушла на кухню.

Эрик вытирал лужу на столе.

— Простите, миледи. Мои манеры, на самом деле, куда лучше этого.

— Ничего страшного, — сказала Лили, — и, прошу, зови меня Лили.

Ее улыбка была как солнце, вышедшее из-за темных туч. Он позволил теплу окутать его, радуясь небольшой передышке от бури в нем. Она продолжила листать книгу, страницы шуршали.

Он посмотрел на Шарлотту.

— У тебя есть тряпка? Эти бумажки плохо справляются, — он опустил их на край тарелки.

Небольшое полотенце пролетело по комнате и попало по его лицу. Шарлотта рассмеялась.

— Прости.

Эрик ответил улыбкой.

— Я это запомню, — он взглянул на Лили, вытирая стол. — Вы напряжены. Что вы ищете?

Шарлотта опустила его стакан с ледяной водой рядом с нетронутым сандвичем и вернулась на свое место рядом с Лили.

— Я почти уверена, что тут есть часть про поиски кристаллов, если они потеряются или будут украдены. Я знаю, что рутсир был первым шагом, но есть куда больше ступеней, куда входят чары. Мне нужно их найти.

— И когда ты закончишь, дай прочитать то, что связано со мной, — сказал Дэвид. — Там ведь все там? Почему я был избран? Почему у меня эта тату, которая были очень тихой.

— Радуйся этому, — сказала Лили. — Когда заболит снова, ты поймешь, что Эйнар действует.

— Так эта штука на моей груди — система предупреждения?

— Это, а еще призыватель.

Дэвид подавился и закашлялся.

— Призыватель? — спросил Дэвид, напиток стекал из уголка рта. — Чего?

— Чар. Магии, — сказала Лили. — Кольцо и метка вместе обладают большой силой, но только когда правильный момент. Этим нельзя управлять, так что не ищи это.

Эрик ткнул Дэвида локтем.

— Вот это тебе повезло.

Шарлотта закатила глаза и убрала ноги под себя.

— Лили, почему Сейекрад не заметил нас в своем доме?

— Я сам пытался понять, — сказал Дэвид. — Раньше он легко меня вынюхивал.

— Странно, — сказала Лили. — Странно, что и я вас не уловила. Я думала, что Сейекрад наложил чары, мешающие засечь магию, на пространстве, но он бы не включил вас троих в защиту. В этом нет смысла.

Шарлотта отклонилась, волосы разметались по спинке дивана, она прикрыла глаза.

— Ни в чем нет смысла, включая то, зачем Сейекраду кристаллы.

— Тут просто, — сказал Эрик. — Если они у него, он управляет войну. Он может использовать их как рычаг. Маги не захотят, чтобы он использовал их. Эйнар захочет, но не на условиях Сейекрада.

— И он выманит ими Дэвида, — сказала Лили. — Помните, он играет с обеими сторонами, заставляет Эйнара и Бейнсворса делать так, как он хочет.

— Типичный маг, — с горечью сказал Эрик. — Вечно лезет, куда не стоит.

— Не все маги лезут, — сказала Лили.

Эрик взглянул на нее.

— Правда? Потому что мой опыт говорит другое, как и у Дэвида.

— То, что сделали мы с сестрой, не одно и то же, что делают Сейекрад и Высший совет, — ее голос был резким. — Есть еще какие-то заявления?

Ее тон, опущенные брови, пронзающие глаза злили его. Он хотел сказать ей, что она не должна лезть в дела людей, просили ее или нет, но они со Славандрией делали это постоянно, как и другие маги. То, что они делали хорошие дела, не отменяло факта, что они не должны были участвовать в этом. Он не был против помощи. Он был даже рад ей, но врать об этом и делать вид, что они не нарушали свои правила, было жестоко. Но он держал рот на замке. Все же лишаться единственного союзника в этом мире было бы глупо. В этот раз он убедил себя промолчать.

— Нет, мэм, — сказал он, удивив искренностью даже себя. — Простите, что перегнул.

Дэвид покачал головой и фыркнул.

Лили прижала ладонь к ноге Эрика.

— Я знаю, что ты думаешь, и я понимаю. Но порой нам приходится отходить от правил и делать то, что правильно. Ты ведь тоже так делал как оруженосец Трога? — она убрала руку и не ждала его ответа. — Как я и говорила, мы знаем теперь, что у Сейекрада есть мотив. Он хочет себе Хирз. Для этого ему нужно убрать того, кто может его остановить. Это ты, Дэвид.

— Спасибо, — Дэвид провел ладонями по лицу и зевнул. — С тобой так приятно говорить в последнее время, — он вытянул руки над головой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: