Она еще крепче обхватила мою ногу. Она покрыла ее от лодыжки до колена.

— Помогите!!! — заорала я на Джека и Грега. Но они стояли, оцепенев от страха.

Я судорожно толкнула осклизлый пузырь рукой. Пальцы немедленно увязли в холодной зеленой массе. Я застонала, почувствовав, как оно присасывается к коже.

У существа были присоски! Они дергались и всасывались в кожу. И чем сильнее я отбивалась, тем крепче они впивались мне в ногу.

ЧВОК!

Оно двигалось! Оно подтягивалось вверх по моей ноге при помощи присосок. Оставляя за собой болезненный, зудящий след.

— Уберите же его! — простонала я.

Грег с Джеком, наконец, вышли из ступора. Они ухватились за пузырь. Яростно дернули. Но присоски лишь сильнее всасывались в мою ногу.

ЧВОК. ЧВОК.

Пузырь дотянулся уже до бедра. И сжался сильнее.

Грег молотил пузырь палкой.

— Отцепись, сопля! — орал он. — Отцепись!

— Грег! Прекрати! — закричала я. — Ты мне ногу расплющишь!

ЧВОК. Комок слизи оторвал одну из влажных присосок от моего бедра. И зашевелил ею в воздухе. Казалось, тварь принюхивается. Внезапно он запустил присоску в карман Греговой рубашки.

— Аааааааа! — завопил Грег и отскочил.

В присоске остался мармеладный червячок. Всссшлёп! Червячок исчез в осклизлом теле чудовища!

— Оно… оно мармелад жрет! — выдавил Грег. — Видали?!

— Да у него и рта-то нет! — Джека передернуло. — Даже головы нету!

Пузырь, между тем, добрался уже до моего живота. Присоски дергали мою кожу. Неужели оно и меня хочет всосать?

— Хорош языком чесать! Сделайте же что-нибудь! — завопила я.

Грег выхватил из кармана пригоршню мармеладных червячков и поднес их твари.

ЧВОК. ЧВОК. Пузырь взмыл с моего живота и набросился на угощение.

— Да! Ты сделал это! — вскричала я.

— Но теперь оно на мне! — простонал Грег. — А у меня червячки закончились!

Я в ужасе вытаращилась на него. Пузырь обхватил руку Грега. Корчился. Пульсировал.

Джек тоже уставился на тварь, разинув рот.

— Кажется, оно растет!

Джек был прав. Тварь не только сдавила Грегу руку, но и расползалась по груди.

— Мармеладки! — выдавил Грег. — У меня в спальне. Скорее! Оно меня душит…

* * *

Мы с Джеком подлетели к передней двери нашего коттеджа. Одновременно схватились за дверную ручку и повернули.

Заперто.

Дома никого.

Джек отшвырнул половичок и обнаружил под ним припрятанный для нас ключ. Он отпер дверь, и мы помчались в Грегову спальню.

— Проверь в комоде, — распорядилась я. Сама же распахнула дверцу стенного шкафа. Перерыла все его джинсы и свитера.

Мармеладок не обнаружилось.

— И в комоде ничего! — сообщил Джек.

— Поищи под кроватью, — посоветовала я. — Ищи везде.

Я принялась рыться на дне шкафа. Кроссовки. Вонючие носки. Наконец, я обнаружила знакомые упаковки. Их там были целые дюжины.

— Нашла! — торжествующе воскликнула я.

Я подняла пакетик. Пустой! Потом другой. И еще один… Все оказались пустыми.

— Что же нам делать?! — вскричал Джек.

— Пошли в магазин. Быстро — ну! Давай найдем наши велики!

* * *

Мы бешено крутили педали до самого магазинчика Симпсона.

Мы побросали велосипеды и ворвались в магазин. На прилавке громоздились груды упаковок с мармеладными червячками.

Я схватила не меньше двенадцати — сколько могла унести. Джек последовал моему примеру.

— Это обойдется вам в… — начал мистер Симпсон.

О нет! Деньги! У меня не было ни гроша!

— Мистер Симпсон. Пожалуйста. У меня совсем нет денег. А мне эти мармеладки вот так нужны! — принялась лихорадочно объяснять я. — Это вопрос жизни и смерти. Они для Грега.

— Грега, говоришь? Он лучший мой покупатель. Всегда берет мармеладных червячков. Ладно. Ступайте. Спрошу с ваших родителей.

— Спасибо, мистер Симпсон! — воскликнула я, и мы вылетели из магазина.

Мы с Джеком покидали пакетики в корзину моего велосипеда.

— Вот короткий путь к Пещере Боуэна! — крикнул Джек и показал пальцем на пыльную дорожку, уходящую в сторону от Главной Улицы. — Давай по нему!

Я колебалась.

— Хорошо, — сдалась я. — Хоть бы ты был прав.

Мы помчались по дорожке. Свернули за поворот…

— О нет! — воскликнул Джек. — У меня цепь соскочила. Закрепить надо. Езжай без меня. Только держись дороги. А в конце надо свернуть. Там недалеко.

— Замечательно, — пробормотала я, закатив глаза. Я пронеслась вниз по заброшенной грунтовой дорожке. Подлетела к заросшему высокой травой пригорку. А вокруг — тихо-тихо. И ни души.

И никакого поворота на пещеру.

Я затормозила. Развернула велосипед.

— Так, кажется, я заблудилась, — произнесла я вслух.

— Ничего, мы тебя отыскали!

Заросли раздвинулись, пропуская Алекса и Джимми. Они схватили руль моего велосипеда.

— Блокпост, — ухмыльнулся Джимми. — Курортничкам ходу нет.

Алекс заглянул в корзину.

— Оооо, мармеладные червячки! Эй, Джимми. Эшли конфетками угощает!

— Нет! — взвизгнула я. — Они мне нужны.

Алекс и Джимми принялись потрошить пакетики. Я попыталась быстро уехать, но Алекс снова вцепился руль.

И тут, откуда ни возьмись, появился яростно крутящий педали Джек. Его волосы развевались. Он мчался вверх по тропе. Шины его велосипеда вздымали тучи пыли.

Алекс и Джимми повернулись к нему. Я поскорее откатила велик к обочине.

— Прочь с дороги, дебилы! — орал Джек.

— Ой-ой. Гляди, Джимми. Каратэ-пацан хочет обратить нас в позорное бегство! — заржал Джимми.

Джек несся прямо на них. Когда до хулиганов оставалось всего ничего, он внезапно раскинул ноги и сшиб обоих наземь.

С торжествующим воплем я оседлала свой велик. Мы покатили прочь.

— Ух, вы и пожалеете! — кричал нам вслед Алекс.

— Ага. Вы, ребята, нарвались! — проорал Джимми.

Но мы мчались дальше. И вот он — поворот на пещеру Боуэна! В считанные минуты мы достигли пляжа.

Мы похватали из корзины конфеты и поспешили вниз.

И ахнули. Только осклизлый пузырь вздувался и пульсировал на берегу. Он стал гораздо, гораздо больше. Больше даже маминого пляжного зонтика.

И ни следа Грега.

Но потом я услышала слабые крики:

— Помогите! Помогите!

— Грег! — завопила я. — Ты где?

ЧВОК. ЧВОК. Слизистый ком дергался на песке. И тут я увидела кроссовку. Кроссовку Грега.

— Он под этой тварью! — крикнула я Джеку.

— Не могу дышать… — простонал Грег.

— Держись, Грег! — крикнула я. Быстренько вскрыла пакетик с мармеладными червячками. И выложила дорожку из шести мармеладок.

ЧВОК. ЧВОК. Шшшшлёп!

Слизистое чудище скользнуло вперед и жадно заглотило угощение.

— Еще! Еще открывай! — скомандовала я Джеку.

Он принялся разрывать пакетики. А я стала бросать полные пригоршни червячков на песок.

ЧВОК. Пузырь оторвал от Грега осклизлые присоски. Он дрожал от возбуждения. Отпусти Грега, взмолилась я про себя. Пожалуйста, отпусти Грега.

Я бросила на песок еще пригоршню червячков.

ТРРРРРРР! Монстр оторвался от Грега и покатился вперед, заглатывая мармелад.

Я повернулась к Джеку:

— Давай еще. Ну же! Попробуем заманить его обратно в сундук.

Грега шатало, когда он поднимался на дрожащие ноги. Они с Джеком принялись открывать пакетик за пакетиком. Я выкладывала из них дорожку в песке. Прямиком к сундуку.

ЧВОК. ЧВОК. Шлеп. Шлеп. Тварь ползла по мармеладному следу. Заглатывая мармелад.

До сундука оставался фут.

— Сундук! Бросай их в сундук! — скомандовала я.

Джек и Грег бросили туда по пригоршне конфеток.

ЧВОК. Пузырь рванулся вперед и остановился в считанных сантиметрах от сундука.

— Бросайте с пакетами! Нет времени открывать! — завопила я.

Пузырь корчился уже на стенке. Но он сделался слишком большим. Слишком большим и тяжелым, чтобы подняться.

— Надо его подтолкнуть! — крикнула я.

Джек отпрянул.

— Легко сказать! — крикнул он. — Я к этой штуке не притронусь. Ну как она и меня сцапает?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: