Случилось так, что Стерлинг пришел к доктору Флинну с переломом лучевой кости буквально на следующий день после того, как Бетти приступила к работе.
Вообще-то Стерлинг узнал ее, однако сделал вид, что видит впервые, — девушка ему понравилась. Он тут же атаковал Бетти в своей обычной манере с рискованными, на грани пошлости, шутками-прибаутками. Стерлинг стал заглядывать к Бетти, подвозить после работы до дома, а однажды в субботу пригласил в кино. Она даже окаменела от неожиданности, потому что успела отвыкнуть от мужского внимания в обществе доктора Флинна, не способного, по ее мнению, на проявление нормальных человеческих чувств.
В тот день доктор оперировал в отделения «скорой помощи», а в его приемной яблоку негде было упасть. Бетти своим мягким грудным голосом пыталась успокоить недовольных пациентов. Опыт у нее имелся: ей не раз приходилось умиротворять собственного отца. Отец, ветеран вьетнамской войны, бывший морской пехотинец, не отличался мирным нравом и мог кого угодно послать подальше, согнуть в бараний рог и вообще огорчить до невозможности. Но его единственная дочка Бетти с раннего детства научилась управлять бурными эмоциями папаши.
Кстати, и у отца, и у доктора Флинна было одно общее качество: ни тот, ни другой не преувеличивали значение случавшихся с ней приступов астмы, и это помогало Бетти быстрее с ними справляться.
Мать Бетти умерла давно, а почти полгода назад не стало и отца. Бетти до сих пор остро чувствовала свое одиночество. Скорее всего она бросила предыдущее место работы именно потому, что там слишком многое напоминало ей об отце. Впрочем, чувство одиночества преследовало ее и оттого, что они с отцом всего несколько лет назад перебрались в Кларксвилл из Луисвилла и Бетти еще не совсем освоилась в этом городке, в котором, казалось, все друг друга знали.
— Не спите на ходу, хотя бы в моем присутствии, замерзнете! — услышала она резкий голос и вздрогнула.
Встрепенувшись, Бетти нарвалась на неприязненный взгляд темных глаз Рэнди Флинна.
— У меня сейчас обеденный перерыв, — беспомощно пролепетала она в свое оправдание.
— Тогда какого черта вы сидите, уставившись в пространство? Идите перекусите.
Бетти попыталась вскочить, но, зацепившись рукавом халата за ручку стеллажа с карточками пациентов, рухнула назад в кресло.
— О Боже!..
Рэнди успел подхватить ее под мышки, до того как она упала бы на пол, развалив хлипкое кресло. Он поставил Бетти на ноги, успев отметить, что ее халат застегнут неправильно. Петли не совпадали с пуговицами.
— Вы грациозны, как бегемот в посудной лавке, — заметил Рэнди и совершенно неожиданно не только для Бетти, но и для себя расстегнул пуговицы ее халата и застегнул их правильно. — Так-то лучше! Меня удивляет, как это агентство рискнуло прислать мне сестру-регистратора, которая не только не умеет работать, но и не в состоянии правильно застегнуть пуговицы на собственном халате.
— Да нет, я обычно... Я умею это делать, как каждый нормальный человек. Просто сегодня немного нервничаю...
Конечно, доктор Флинн позволил себе чересчур много, и, живи Бетти не в таком небольшом городе, как Кларксвилл, а где-нибудь в Вашингтоне, Бостоне, Нью-Йорке или, на худой конец, в Чикаго, теоретически она могла бы подать на него в суд за приставание... Ведь его манипуляции с пуговицами на ее халате при желании легко можно представить как сексуальное домогательство!.. Ну, как то и дело показывают в скучных фильмах про адвокатов, прокуроров и судей... За свою страсть к аккуратности бедолага-доктор получил бы сколько-то лет тюремного заключения либо был бы оштрафован на приличную сумму — моральный ущерб, как же! — который позволил бы потерпевшей жить безбедно до конца своих дней. Короче, «народ штата Теннесси против Рэнди Флинна»... Но Бетти была нормальной девушкой со здоровой психикой, без фанаберии и вывертов, хотела иметь приличную работу, мечтала выйти замуж, нарожать детей и тихо жить большой и дружкой семьей в собственном доме... И потом, если честно, доктор ей уже немножко нравился...
— Стерлинг Мур пригласил меня вечером в кино... — без всякой задней мысли вдруг призналась она. — Люблю фантастику... — Впрочем, заметив странную реакцию доктора Флинна на это невинное признание, тут же оговорилась: — Ради Бога, простите!
Их напряженные взгляды встретились, и Бетти с внезапным ужасом почувствовала, что щеки ее запылали, по коже пробежали мурашки в предчувствии его дальнейшей реакции на ее необдуманное признание, губы приоткрылись, а на шее предательски затрепетала жилка. Странно все-таки он на нее смотрит! Словно упрекает... Нет, словно право имеет судить, одобрять или не одобрять ее поступки...
Да, Рэнди смотрел на нее, прищурив немного усталые глаза, потом выражение его лица изменилось, став жестким и суровым. Бетти съежилась, как цветок под внезапно налетевшим холодным ветром.
— Стерлинг Мур? Вас? Пригласил?.. — Рэнди взглянул на нее с каким-то почти хищным интересом. — И кто он, по-вашему, такой?
У нее чуть не вырвался стон не то отчаяния, не то разочарования. Господи, существует ли что-нибудь, способное сбить с него эту самодовольную деловитость? Или здесь как раз тот случай, когда медицина бессильна?
— Это Стерлинг Мур, — ответила Бетти с нарочито обезоруживающей наивностью, будто все в мире просто обязаны были знать Стерлинга.
Потом, почему это она должна отчитываться перед боссом в столь личных вопросах? Бетти вскинула подбородок и взглянула на Рэнди с некоторым вызовом. Он что же, думает, если босс, то все должны выворачиваться перед ним наизнанку? Да, ей очень трудно было найти работу, но это же работа, а не каторга, и живут они в свободной стране!
Глаза Рэнди сузились.
— Припоминаю... Перелом лучевой кости левой руки. Парень работает на братьев Уилсон и слишком много пьет по выходным. Он? — В голосе Рэнди звучал металл.
— Да, я знаю, что он прикладывается к бутылке. Конечно, это грех, так ведь не смертельный. Со мной-то он не пьет. Правда, он еще и курит... А курение, как известно, сильно вредит организму. Впрочем, мы ведь только собираемся сходить в кино... Еще рановато задумываться над здоровьем наших со Стерлингом возможных будущих детей...
— Однако не слишком ли вы увлекаетесь свиданиями с малознакомыми личностями?
Сейчас доктор Флинн напомнил Бетти сурового отца. Она вспыхнула. Ей было бы слишком трудно объяснить, что она вовсе не увлекается свиданиями, и рассказать почему. Отец — да упокоит Господь его душу! — доводил до нервной дрожи тех парней, которые все же отваживались прийти к ним домой. А если бы Бетти привела такого, как Стерлинг Мур, отец сделал бы из него котлету. И при чем здесь степень известности? Она вообще пока мало кого знает в этом городе... Интересно, что произошло бы, если в качестве друга ее отцу был бы представлен правильный во всех отношениях доктор Флинн?
От этих мыслей по красивым губам Бетти невольно скользнула немного лукавая улыбка. Чтобы скрыть ее, девушка не придумала ничего лучшего, как изобразить приступ внезапного астматического кашля.
— И все же будьте осторожны! — услышала она заботливый голос босса. — У вашего Мура есть проблемы, как бы вы там к нему ни относились. Его бывшая подруга — женщина весьма решительная и непредсказуемая — съест вас без соли всухомятку на завтрак, а ваши дочиста обглоданные косточки выбросит в мусорный контейнер...
— Бывшая подруга?
Вместо ответа Рэнди нервно посмотрел на часы и раздраженно бросил:
— Довольно! У меня больше нет времени на беседу. Пора на визиты... Ладно, добавлю... Одна из бывших его подруг. Эта девица бросила Стерлинга, потому что он неумеренно пил. Но она по-прежнему считает его своей законной собственностью и очень не любит, когда Мур смотрит на других женщин. Знаете этот древний инстинкт собственницы? Мол, если не мне, так не доставайся же ты никому... Очень бойкая особа!
— Как страшно-то! — уже с нескрываемой иронией проронила Бетти. — Она, очевидно, занимает апартаменты в городском зверинце, клетка огорожена колючей проволокой, а наверху табличка: «Близко не подходить! Опасно для жизни!»?