Она прислонилась к консоли и подхватила Пога рукой, взъерошив его мех и заставив издавать низкое мурлыканье.

— Даксианец из нашей последней миссии перестал сопротивляться лишь после того, как я превратилась в горвона.

— Напомни мне ещё раз, что такое горвон? — спросила Холли.

— Исключительно ужасное существо из родного мира даксианцев. — Бексли усмехнулась. — С множеством когтей и клыков.

Каро рассмеялась, затягивая свой высокий хвостик.

— Это объясняет, почему он запачкал свою камеру.

— По крайней мере, мы месяц продержались на полученную за него награду, — сказала Даника, взглянув на Тори. — И ты оставила ему парочку шрамов, если я правильно помню.

— Сувенир от бэбиз-охотницами за головами, — усмехнулась Тори.

— Ты же знаешь, я ненавижу это прозвище. — Даника скрестила руки на груди.

— Бэбиз — это лучше, чем другое имя, которым нас называют и которое тоже начинается на букву «Б». — Холли прислонилась к консоли, скрестив длинные ноги в лодыжках.

— Я не очень возражаю против этого имени, — сказала Каро. — По крайне мере, они говорят о нас.

Даника глубоко вздохнула.

— Мы получили за последний астрогод две самые высокие награды за голову, должны говорить об этом, а не том, что мы все женщины.

Холли похлопала её по плечу.

— Это просто потому что мы первая — и пока единственная — женская команда охотников за головами. Как только новизна исчезнет или появится другая команда, люди начнут говорить о чем-то другом.

Даника знала, что в словах Холли имелась доля правды, но ненавидела тот факт, что несмотря на то что они поймали две самые крутые добычи в округе, другие охотники всё ещё их не уважали. Она знала, что работать в области, известной жесткими парнями, будет нелегко, но надеялась, что её нетрадиционные методы и свободолюбивая команда завоюют уважение. Пока им удавалось только обзавестись прозвищами.

— А я говорю, что мы их сделаем, — отозвалась Тори, вынимая одну из заостренных палочек из своих волос и прижимая игловидное острие к подушечке пальца. — Мы знаем, что можем выполнить любую мужскую работу, и как только мы передадим этого крутого доктора, у нас будет достаточно денег, чтобы снарядить этот корабль так, чтобы мы могли взорвать любого противника. Посмотрим, как они тогда станут называть нас бэбиз.

— Хм, ребятки. — Пальцы Каро порхали по экрану прямо перед ней. — Наверное, нам пока не стоит считать наши деньги.

Даника резко повернулась к экранам над ней, хлопнув ладонью по консоли, когда увидела приближающийся к ним корабль соперника.

— Я думала, что у нас достаточно форы, чтобы оторваться от них.

— Они быстрее, нежели я ожидала для такого большого корабля, — сказала Каро, маневрируя их кораблем так, чтобы он нырнул влево.

Холли упала на пол с глухим стуком.

— В следующий раз предупреди заранее.

— Прости, — прокричала Каро, перекрывая грохот орудийного огня, бьющего по их корпусу. — Тебе, возможно, следует приготовиться к удару.

Взрыв сотряс корабль, завыла сигнализация, над головой замигали красные огоньки.

— Это была торпеда? — спросила Даника, недоверчиво качая головой. Неужели соперничающий охотник за головами действительно пытается взорвать её корабль?

— Черт. — Холли вскочила на ноги, используя ближайшую консоль, чтобы подтянуться к двери. — Мне лучше вернуться в машинное отделение. Если мы его потеряем, то окажемся без хода.

— Я пойду проверю, все ли в порядке с пленницей, — сказала Бексли, следуя за Холли с Погом под мышкой.

Весь корабль тряхнуло, и Даника услышала скрежет металла о металл. Её кожа похолодела.

— Они зацепились за нас.

Лицо Тори было мрачным.

— Они берут нас на абордаж.

— Может, они заберут доктора и уйдут, — сказала Каро дрожащим голосом. Даника знала, что её пилот не раз попадала в плен, будучи пилотом движения сопротивления, и подозревала, что это не всегда было приятно.

Даника сжала руки в кулаки.

— Они не заберут ни нашу добычу, ни нас самих. — Она повернулась к Тори. — Задержи их, насколько сможешь, но не дай себя убить. У меня есть план.

Тори вытащила другую палочку из своих волос и вставила обе острые металлические палочки в пояс из цепей.

— Слушаюсь, капитан.

Даника спустилась с мостика и побежала по тускло освещенному коридору, пока не добралась до стальной двери, у которой стояла на страже Бексли.

— Я присмотрю за доктором. Почему бы тебе и Погу не попробовать сдержать солдат Мурада?

Бексли кивнула, её гибкое тело и лавандовые волосы превратились в громадного зверя, покрытого спутанным мехом, с едва заметным фиолетовым оттенком на кончиках. Пог издал хриплый лай и превратился в зеленую ящерицу размером с человека, с короткими ногами, которые быстро бегали по полу. Оба существа поспешили на шум вражеских охотников за головами, поднимающихся на борт их корабля.

Даника снова повернулась к стальной двери и набрала код. Дверь с шумом распахнулась, миниатюрная фигурка с короткими шоколадно-каштановыми волосами сидела на краешке койки в тесной комнате.

— Доктор Драйден, — сказала Даника, прерывисто дыша. — Несколько довольно неприятных охотников за головами поднимаются на борт, чтобы забрать тебя. Я могу гарантировать тебе, что они не будут так гуманны, как мы, но у меня есть план, который может спасти нас обоих.

Женщина на койке несколько раз моргнула широко раскрытыми голубыми глазами, прежде чем ответить:

— Зови меня просто Макс.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: