15.11.67
Прибыли в Комарово.
За это время:
ГЛ — отклонено МолГв.
СоТ — отклонено «Знанием».
Часть I: Робинзон
II: Жандармский ученик
III: Подпольщик
IV: Каторжник
V: Комильфо VI: Революционер
Часть I гл. 1. Садится ночью. Фосфоресцирующий туман. Он — в полосе, которую прочесывает отряд каторжников с целью уничтожить военную технику, мешающую работе. Всемогущество: ощущает под ногами железо, радиоактивность воды. Сталкивается с образцами военной техники. Шестипалый оттиск ноги на песке у реки. Корабль взорван. Идет куда глаза глядят. Башня. Натыкается на костер каторжников, садится и ест. Тут его и берут. Обращает внимание на то, что у них ноги пятипалые.
Примеч. Всемогущество его понемногу теряется, по мере того как он становится вождем народа и Человеком.
16.11.67
Сделали 7 стр.
17.11.67
Сделали 9 стр.(16)
18.11.67
Сделали
10 стр. (86)
25.11.67
Сделали 6 стр. (92) Едем в Лрд.
26.11.67
Сделали 4 стр.(96) Прибыли из Лрда.
27.11.67
Сделали 10 стр.(106)
28.11.67
Сделали 11 стр.(117)
Выпивали у Р. А.[74]
29.11.67
Сделали 10 стр. (127)
30.11.67
Сделали 10 стр.(137)
В тетради рабочих дневников часто вложены отдельные листочки с какими-либо материалами по произведениям (карты, кроки, рисунки, заметки). Здесь они даются там, где были вложены.
«Октопус», Максим, Полярный океан, Голубой союз, Желтый союз, Wasted land[76], Островная империя, Южный океан, СВАО[77], мутанты, радиоактивные осадки
1.12.67
5. Легенды. Таинств<енные> люди или животные, крадущие детей, воюющие с лемурами.
Сделали 10 стр.(197)
7.12.67
Сделали 5 стр. (202)
Выдохлись окончательно. Уезжаем.
14. Неудача у мутантов, поиски самолета.
15. Сбит самолет, попали на белую субмарину.
16. Возвращение на каторгу, вербовка в армию.
17. Казармы, знакомство с зубрами, танковый прорыв, дезертирство.
17. Работа у Странника.
18. Высшее общество.
19. Нападение на пропаганд. центр.
20. Земляне, отказ.
В Комарово АБС теперь будут ездить постоянно. Там Авторы познакомились со многими литераторами, к примеру, с поэтом Александром Рубашкиным, который в какое-то из посещений Комарова, встретившись там с АБС, посвятил им такой экспромт.
Шарлотка, ты шарлотка!
А и Б — сидели на трубе.
Дорогой Борик.
Приехал я, а у нас ремонт начался. Сам знаешь: у себя самого ничего не найдешь, темно как в аду и воняет сыром[78]. Это еще минимум десять дней. Надо, Хведя[79]. Переживем.
1. Говорил с Ниной. Наши предложения приняты, согласие подтверждено. При условии, что конец будет оптимистический и всё будет объяснено отрывом Тройки от реальной жизни — будучи заперты на семьдесят шестом этаже НИИЧАВО, — можно делать повесть. Нина говорит, что это будет и облегчение некоторое, потому что их все время спрашивает читательская общественность, когда будет продолжение ПНвС. Сегодня иду к ней забирать рукопись.
2. Звонил Ленке Север. Он закончил иллюстрации для ЗПвГ и отослал в «Байкал». Получил телеграмму, что иллюстрации все приняты, его благодарят и просят передать нам привет. Значит, еще не раздумали.
3. Я тебе рассказывал, по-моему, что Котляр написал в ЦК жалобу на «Комс. Правду». К счастью, зам. главного, как оказалось, Котляра знает и имел уже с ним дело в прошлом, когда работал в каком-то журнале. Он сам отправился в ЦК для объяснений и объяснил, так что дело это можно считать законченным.
Вот пока всё, что выяснилось интересного. Римка с Мишкой написали роман, отдали в «Юность». По слухам, приняли его хорошо. Были хорошие рецензии Аксенова и др.
Из Детгиза поеду в «Мол. Гв.» выяснять наши дела.
Привет и поцелуй Адку и Буратино. Поцелуй маму.
Твой Арк.
Дорогой Аркашенька!
Я задержался несколько с ответом, потому что дожидался свидания с Натальей Долининой, у которой должен был взять кой-какие материалы Марка[80]. Надеялся получить там информацию и отписать тебе. Получил кое-что. Потом расскажу. Общий вывод такой: хуже вряд ли будет, но и на улучшение надеяться пока не приходится — уж очень уверенно жмут. А Долинина мне очень понравилась — отличная тетка, а дети у нее — просто прелесть что за ребята: лет шестнадцати, парень и девочка, знают УнС наизусть.
То, что ты сообщаешь, в общем приятно. Жалко только, что ничего пока не написал про аванс от МолГв. Жду я этого аванса, как манны небесной.
Я живу тихо-мирно, никого не трогаю, перевожу Нортон. Перевел уже 11 стр. Это не особенно трудно, хотя в нескольких местах я и забуксовал. С терминологией, как ты и предсказывал, получается мура. Придется еще повозиться, но я хотел бы делать это вместе. В первом приближении я обозначил Pool как просто «Школа», Psycho — Мозг, Trade и все модификации — Трест, Free Trader — если это человек — вольный торговец, а если это корабль — вольный трейдер.
74
Встреча с принцем-герцогом (история Крепости и войны с лемурами).
75
Бой с лемурами.
76
Встреча с варваром.
77
Колдун. Живет в развалинах города. Прислуживают летучие мыши.
78
Любимая наша с АНом присловка из «Сталки и Ко». — БНС. Глава «The Last Term»: «Hellish dark and smells of cheese». Киплинг цитирует «Handley Cross» (гл. 57) Р. Сертиса.
79
Слова из «Песни о конькобежце» В. Высоцкого.
80
Здесь и далее — Поповский Марк Александрович, писатель, журналист.