…как говорит Сократ…- Этот афоризм (называя его «знаменитою поговоркой») приписывает Сократу Лактанций («Божественные установления», III, 20) и приводит Эразм в «Адагиях».
Стр. 481…«чего по былым временам…» – стих из предисловия к «Доктриналу» Александра Галла.
Стр. 482. «Есть у них уста…»- «Псалтирь», СХIII, 13-14…темою для моего послаиия.- Под словом «тема» имеется в виду текст из Библии, который ставится в заглавие проповеди пли богословского рассуждения и служит для дальнейшего как бы отправною точкою и, вместе, внутренним стержнем.
Стр. 483. Иоанн Синтен (ум. в 1498 г.) – учитель Эразма в Девентерской школе, впервые предсказавший ему великое будущее. «Изречения» Синтена – комментарий к двум начальным частям «Доктринала».
Стр. 484…дабы постился всякую пятницу…- Поститься по пятницам было непременной обязанностью всех духовных лиц, к каковым причислялись и студенты. Таким образом, «суровое покаяние» – не более чем насмешка.
…«лучше нам, чтобы один человек умер…» и т. д.- «Евангелие от Иоанна», X, 50 (окончание этого стиха таково: «…за людей, нежели чтобы весь народ погиб»).
Стр. 486…как утверждают древние грамматики…- «Древними» «темные мужи» называют средневековых авторов, вроде Александра Галла, а «новыми» – истинно древних писателей, возвращенных к жизни гуманистами (грамматики Диомед и Присциан жили в V в. н. э.). Над этим бессмысленным парадоксом потешались многие гуманисты, в том числе и Эразм.
Стр. 488…по «Имеющему вскоре» – или по «Ученику»…- См. прим. к стр. 430.
Иоанн Лихтенберг – знаменитейший прорицатель второй половины XV века. Его «Прорицания, или Практическая астрология» выходили много раз по-латыни и в переводах на новые языки и пользовались беспримерною популярностью во всех слоях общества. «Лихтенберг» – немецкий перевод французского имени собственного «Клермон»: так назывался холм в Эльзасе, на котором «провидец» жил отшельником (впоследствии его призвал ко двору император Фридрих III). «Чужестранкою Руфью, скрывающейся под сенью рощ» он назвал себя сам в своей книге, по-видимому намекая на уединенный образ жизни и иноземное происхождение (героиня библейской «Книги Руфь» – иноземка, моави- тянка).
Стр. 489. Муциан Руф – латинизированное имя Конрада Мута (1472-1526), главы эрфуртского кружка гуманистов.
Стр. 490…«не видел того глаз…»- «Первое послание к Коринфянам», II, 9.
Стр. 491. А человек, все сие говоривший, родом из Берлина.- Обличитель богословов (так же как и подлинный автор письма) – по всей видимости, Гуттен. Можно предполагать, что место рождения названо неверно не столько ради того, чтобы сбить врагов со следу, сколько чтобы придать фигуре обличителя более обобщенный характер.
«Обозрение божественных» – еще одно типично средневековое сокращение. Полное название книги – «Обозрение божественных служб» и принадлежит она Гильому Дюрану (1230-1296), или, на латинизирован
ный лад, Гвилельму Дуранду. Он был великим знатоком канонического права, однако в памяти последующих веков остался лишь благодаря этой книге – своду знаний по литургике, снабженных мистическим истолкованием. Она была одною из первых, сошедших с печатного станка ([Майнц 1459 г.), и переиздавалась без конца.
Стр. 492. «Я есмь сущий».- Прямое кощунство: Гоогстратен отвечает словами бога, возвещающего Моисею свое имя («Исход», III, 14).
«Да, говорю вам» – «Евангелие от Луки», VII, 26, то есть Гоогстратен продолжает кощунствовать, на сей раз применив к себе слова Христа.
«Иные – колесницами…» – «Псалтирь», XIX, 8.
«Кропите, небеса, свыше…» – «Книга пророка Исаии», XLV, 8.
Стр. 493…ходатай Иоанна Рейхлина Иоанн фон дер Вик…- В тяжбе против Рейхлина, которую Гоогстратен вел в Риме лично, интересы Рейхлина представлял доктор прав Иоганн фон дер Вик, будущий мученик Реформации: в 1533 году епископ Мюнстерский приговорил его к сожжению, но каноники кафедрального собора ворвались в тюрьму и растерзали осужденного.
…после разбора дела богословами…- 2 июля 1516 года уполномоченные папою судьи в открытом заседании, в присутствии многочисленной публики, вынесли тот приговор, о котором сокрушается «автор». Впрочем, Гоогстратен немедленно добился решения о пересмотре дела.
Стр. 494. Другой – Ульрих Гуттен…- Ему и приписывается это письмо с большою степенью вероятности.
…учиняли в Майнце святое деяние…- Это «деяние» подробно изображено в 27-м письме первого тома; см. также примечание к этому письму.
Стр. 495. Вернер – глава доминиканцев в Базеле; был замешан в скандальном Бернском деле (см. прим. к стр. 422).
…Скотовы разновидности…- См. прим. к стр. 423 (к слову Брулифер).
Стр. 496. Ир – имя наглого нищего в Гомеровой «Одиссее», приобретшее нарицательное значение.
Стр. 497. Петр Мозельский-Петер Шаде из селения Бруттиг на реке Мозель (1493-1524); современники считали его на редкость одаренным и образованным. Он преподавал греческий язык в Лейпцигском университете с 1517 года.
…всем оказали снисхождение.- Подобные «снисхождения», шедшие вразрез с университетским уставом, оказывались за дополнительную плату, взимавшуюся вполне открыто, официально и по твердой таксе.
Стр. 500. «Что есть истина?» – «Евангелие от Иоанна», XVIII, 38.
Стр. 501…Евангелие от Матфея, III…- На самом деле «От Иоанна», III, 5.
УЛЬРИХ ФОН ГУТТЕН
ДИАЛОГИ
Диалоги «Лихорадка», «Вадиск» и «Наблюдатели» входят в состав сборника «Диалоги», напечатанного в апреле 1520 года (из двух диалогов иод названием «Лихорадка», близких друг к другу по тематике, для перевода был выбран второй – как более острый и занимательный). «Булла» и «Разбойники» вышли в свет годом позже (сборник «Новые диалоги», включавший, кроме названных, еще два произведения).
Первые русские переводы из Гуттена (отрывки из «Диалогов») были выполнены В. С. Протопоповым (сборник «Источники по истории Реформации», выпуск I, Москва, 1906). Тексты для настоящего издания заимствованы из книги: Ульрих фон Гуттен, Диалоги.- Публицистика.- Письма. Составление и перевод с латинского С. П. Маркиша. Издательство АН СССР, Москва, 1959.
Стр. 507. Бомбарда – старинное артиллерийское орудие.
Стр. 508…вы слопали самого Пифагора…- Последователи Пифагора (пифагорейцы) не употребляли в пищу мяса, веря в переселение ДУШ.
Куртизаны – папская челядь, окружавшая «святой престол». Гуттен часто применяет термин «куртизаны» в широком значении, включая в это понятие и высших сановников католической церкви, и вообще духовных лиц, ставленников курии.
Стр. 511. Вот как описал муки любви Плавт.- «Шкатулка», II, I, 3 сл. Перевод А. Артюшкова.
Стр. 514. Менандр (ок. 342 – ок. 291 гг. до н. э.) – один из крупнейших комедиографов Древней Греции, создатель так называемой новой аттической комедии.
Феспийцы – жители города Феспии в Беотии; славились культом Эрота, храм которого был украшен статуей бога работы Праксителя и изображениями муз.
Стр. 516. Эгира – город в Пелопоннесе, на берегу Коринфского залива.
Стр. 517. Омфала – мифическая лидийская царица, рабом и возлюбленным которой был одно время Геркулес. В угоду Омфале Геркулес, облекшись в женские одежды, сидел за прялкой в обществе ее рабынь. Деянира – жена Геркулеса.
Стр. 520. Каллист II- римский папа (1119-1124). Идея обязательного безбрачия всех духовных лиц, так называемого целибата, возникла в IV веке. Еще до Каллиста папа Григорий VII (1073-1085) сформулировал требование целибата. Католическая церковь требовала безбрачия белого духовенства, так как женатые священники и епископы могли передавать свои земли по наследству и, таким образом, церковь их теряла. Кроме того, папство стремилось сделать духовенство замкнутым сословием, семейные же связи духовных лиц с мирянами препятствовали этому.