Коза первая увидела, что приближаются враги. Она велела Быку и овце забраться на чинар, а сама влезла на скалу.

Дикие звери прибежали к загону, видят – никого нет. Стали они упрашивать лису:

– Ты гадалка, погадай и скажи нам, где они находятся.

Лиса села на корточки и начала гадать, а звери смотрели ей в рот, ждали, что она скажет.

Вдруг с неба раздался страшный голос и на зверей что-то свалилось с шумом и грохотом. Это Бык сорвался с ветки и, замычав от страха, упал, увлекая с собой Овцу, прямо на зверей.

Но и тут не растерялась умная Коза.

– Лови гадалку! Лови гадалку! – закричала она.

Перепугались дикие звери, не разбирая дороги, пустились бежать.

Больше они и не показывались.

А Бык, Коза и Овца остались жить на горе.

Сказочник Хайдар Бойчиев. Перевел А. Мордвилко.

Узбекские народные сказки. Том 1 pic_6.jpg

ХВАСТЛИВЫЙ ВОРОН

Говорят, жил когда-то жадный старый Ворон. В один из дней полетел Ворон промыслить чего-либо на обед. Летал он, летал, но так ничего и не нашел. Только устал и сильно проголодался.

Под конец прилетел Ворон к берегу реки. Видит – пасется на травке маленький курчавый барашек. Взмахнул Ворон крыльями, упал как камень вниз и скок прямо на барашка.

Вцепился когтями барашку в спину и говорит:

– Карр-карр, барашек, а я тебя съем!

– Вай-вай! – испуганно пролепетал барашек. – Пожалей меня, я еще маленький.

Помахал Ворон крыльями, вцепился покрепче в шерсть и снова закаркал:

– Карр, очень люблю молодую баранинку. Все равно я тебя съем!

Горько заплакал барашек, но ничего не поделаешь. Говорит он Ворону:

– Съесть ты меня съешь, но только вот клюв у тебя поганый. Перед едой надо было бы тебе его помыть, пополоскать.

– И правда,- каркнул Ворон.

Обратился он к реке:

– Река, река! Дай мне воды, пополощу клюв, с удовольствием съем молоденького, жирненького барашка. Карр!

Сразу река потекла в сторону.

– Э, друг, мою воду люди пьют, а у тебя клюв поганый. Слетай к гончару, принеси глиняный кувшин – дам тебе воды, – сказала река.

Прилетел Ворон к гончару.

– Карр-карр! Эй ты, гончар, дай мне кувшин, наберу воды, помою клюв. С удовольствием я съем молоденького, жирненького барашка.

Гончар ответил:

– У меня кончилась глина. Слетай на курган, принеси мне глины, и я сделаю тебе хороший кувшин.

Прилетел Ворон на курган.

– Карр-карр. Курган, курган! Дай мне глины. Гончар сделает кувшин, наберу я воды, помою себе клюв, с удовольствием съем молоденького, жирненького барашка.

Курган ему ответил:

– Глина у меня твердая. Вон на вершине той лежит олень. Пусть олень даст тебе свой рог, а ты рогом накопаешь глины.

Ворон полетел на вершину горы.

– Эй, олень, олень! Карр-карр! Дайте мне рог, накопаю я глины, гончар сделает кувшин, наберу я воды, помою клюв себе, с удовольствием съем молоденького, жирненького барашка.

Олень ответил ему:

– Рога у меня на голове сидят очень крепко. У Пулатбая есть борзая собака. Пусть борзая погонится за мной. Я побегу от нее, ударюсь рогами о дерево, поломаю их и дам тебе рог. А ты возьми и накопай земли.

Ворон полетел к Пулатбаю.

– Эй, Пулатбай, Пулатбай! Карр-карр! Дайте борзую. Она погонится за оленем. Олень сломит рог, я накопаю глины, гончар сделает кувшин. Наберу я воды, помою себе клюв, с удовольствием съем молоденького, жирненького барашка, – сказал Ворон.

Пулатбай ответил:

– Моя борзая голодна и лежит без сил. У Ташоки есть корова, скажи Ташоке, пусть даст тебе молока. Мы дадим молока борзой, она наберется сил и погонится за оленем.

Полетел Ворон в дом к Ташоке.

– Ташока, Ташока! Карр-карр! Дайте молока напоить борзую, погонится она за оленем, олень сломает рог, накопаю я глины, гончар сделает кувшин, наберу я воды, помою себе клюв, с удовольствием съем молоденького, жирненького барашка.

Ташока ответил:

– Корова моя голодна. Принеси с озера охапку осоки. Корова поест осоки и даст молока.

– Хорошо, – сказал Ворон.

Полетел Ворон на озеро, богатое осокой.

– Озеро, озеро! Карр-карр! Дай осоки, корова поест осоки и даст молока, борзая напьется, погонится за оленем, олень сломает рог, накопаю я глины, гончар сделает кувшин, наберу я воды, помою себе клюв, с удовольствием съем молоденького, жирненького барашка.

Озеро ответило:

– Если ты начнешь рвать осоку, она порежет тебе лапы. Лети к кузнецу, скажи ему, чтобы он выковал тебе хороший серп.

Ворон быстро полетел к кузнецу.

– Кузнец, а кузнец! Карр-карр! Дай мне серп, нарежу я осоки, корова поест, даст молока, напоим борзую, погонится она за оленем, олень сломает рог, накопаю я глины, гончар сделает кувшин, наберу я воды, помою себе клюв, с удовольствием съем молоденького, жирненького барашка.

Мастер ответил:

– У меня кончилось топливо. В лесу угольщик обжигает уголь. Принеси мне угля, я тебе выкую серп.

Ворон полетел к угольщику.

– Эй, угольщик! Карр-карр! Дай мне угля сделать серп, я нарежу осоки, корова поест, даст молока, напоим борзую, погонится она за оленем, олень сломает рог, накопаю я глины, гончар сделает кувшин, наберу я воды, помою себе клюв, с удовольствием съем молоденького, жирненького барашка, – сказал Ворон.

Угольщик бросил перед Вороном большой кусок угля. Ворон отнес уголь кузнецу. Кузнец выковал серп, с лезвием острее алмаза, тоньше мушиного крыла. Кузнец повесил серп на шею Ворону. Ворон торопливо взлетел, и серп начисто отсек ему голову.

Тут и сказке конец.

Сказочник Султанходжи Рахимов. Перевел М Шевердин.

Узбекские народные сказки. Том 1 pic_7.jpg

ВОЛК И КОЗА

Отбилась коза от стада. А навстречу ей откуда ни возьмись волк.

– Сейчас я тебя р-разор-р-рву! – зарычал волк.

– Ме-ме-меня-а?- испугалась коза.

– Да, тебя!- говорит волк.

– Сжалься!- взмолилась коза.

– Не до жалости мне, – отвечает волк. – Я голодный! Видишь, как брюхо подвело!

Коза и говорит:

– Ну если ты очень голоден, так и быть, я согласна.

– Ты хорошая коза! – говорит волк. А коза ему в ответ:

– Я могу даже лучше сделать. Зачем тебе утруждаться? Открой пасть пошире, я сама в нее прыгну. Проглотишь меня целиком и сразу будешь сыт!

Волку эти слова понравились. Открыл он пасть и стал ждать. Коза попятилась, разбежалась, да как стукнет изо всех сил волка рогами. Свалился волк без памяти.

Очнулся он, а козы и след простыл.

Сказочник Ашур Алдаров. Перевел Н. Ивашев.

Узбекские народные сказки. Том 1 pic_8.jpg

ЛИСА И ВОЛК

Давным-давно жили старик со старухой. Всего имущества у них было – пестрый мешок с мукой и пестрая корова. В один из дней старик сказал:

– Эй, жена, возьми муки из пестрого мешка, сбей масла из молока нашей пестрой коровы, испеки лепешку. Взяла старуха муки из пестрого мешка, сбила масла из молока пестрой коровы и испекла лепешку.

Положили старик и старуха лепешку на дастархан перед собой, и старуха попросила:

– А ну, муж мой, разломите лепешку! Старик ей сказал:

– Нет, жена, лучше вы разломите. Старуха тогда возразила:

– Эй, муженек, вы разломите!

Тут старик хотел разломить лепешку, как вдруг она скакнула и покатилась.

Старик со старухой бросились за ней.

Три раза лепешка прокатилась вокруг двора, юркнула в ворота и покатилась по улице.

Побежали за ней старик и старуха, но так догнать и не смогли.

А лепешка вкатилась в дом табунщика, шлепнулась на дастархан и проговорила, запыхавшись:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: