«Черт, этот парень — Лукас — даже не был уверен, сколько ему лет или в каком возрасте он переехал жить на участок Дрисколла».
Пятнадцать зим, сказал он, и взгляд его был наполнен такой болью, что Марк поёжился. И прошло чертовски много времени с тех пор, как кто-то или что-то могло так пробрать его. На вскидку, Лукас был примерно одного возраста с Харпер — лет двадцати с небольшим, и очень скрытный, но, очевидно, переживший немало трудностей. Марк посмотрел на заснеженный ландшафт, на снег, сияющий в лучах заходящего солнца, на вершинах гор.
Ты должен быть сильным и жёстким, чтобы выжить здесь. И, пожалуй, «жесткий» слишком слабое слово, чтобы описать характер человека, способного жить в таких условиях.
Марку было интересно, замешан ли Лукас во всей этой истории, и если замешан, то как? Он говорил, что его контакты с Дрисколлом были редкими и крайне ограниченными — он видел его всего несколько раз в год. Прочитать этого спокойного и внимательного парня было сложно, но Марк чувствовал — он что-то недоговаривает.
Харпер казалась обеспокоенной, когда завела грузовик и включила обогрев. Снегопад прекратился, но, судя по показаниям термометра, висевшего на стене дома Исаака Дрисколла, температура все ещё оставалась ниже нуля.
«Какого чёрта кто-то захочет здесь жить? Ужасный мороз. Он кусает и обжигает».
Марк достал телефон, с облегчением увидев, что он ловит сеть. Открыл электронную почту и был рад увидеть письмо от криминалистов, которое ожидал. Щёлкнул по приложенному PDF-файлу, и на маленьком экране появилось изображение, похожее на карту, которая была найдена в прикроватной тумбочке Исаака Дрисколла. Марк протянул телефон Харпер; она с минуту смотрела на экран, прежде чем вопросительно взглянуть на Марка.
— Это карта?
— Похоже на то. Только я не знаю, чего именно. И что это, — он указал на два красных квадрата с крестиками и пустой черный, — может означать, если это вообще имеет какой-нибудь смысл?
Харпер повернула телефон, увеличила изображение и масштаб крестиков, затем вернула изображение в первоначальный размер и сосредоточенно изучала карту ещё несколько минут.
— Эта волнистая линия может означать воду? В том направлении, — она указала на хижину Дрисколла, — есть река. А может, это дорога? Но в этой глуши сотни троп. В этом рисунке нет ничего, что напомнило бы мне какую-то конкретную местность.
— Понятно. А когда снег растает, будет проще определить?
Харпер задумалась.
— Если возьмём дом в качестве отправной точки, то можем исследовать окрестности, и, возможно, понять, что именно отмечено на карте. — Хапрер кивнула на телефон. — Карта выглядит старой, со всеми этими заломами, к тому же чернила выцвели. Может быть, он отметил местоположение воды или чего-то такого же важного, как только переехал сюда? Или место, откуда он наблюдал за животными, о которых вы упомянули.
Харпер опять посмотрела на экран телефона.
— Послушание? — она прочла единственное слово, напечатанное внизу листа. — Что это значит?
— Пока не знаю.
Харпер ещё раз взглянула на карту, а затем вернула телефон.
Марк положил его в карман, и Харпер выехала на заснеженную проселочную дорогу, по которой они добрались до хижины.
Конечно, она была права. Карта, скорее всего, имела отношение к наблюдению за животными, которое Дрисколл проводил здесь. Но внутреннее чутье подсказывало Марку, что нужно понять, какую именно местность обозначают эти крестики, и выяснить, почему Исаак Дрисколл считал эти места важными. Судя по тому, насколько потрёпанным был листок бумаги, он держал его возле кровати много лет.
«Но зачем?»