— Да уж, лучше не бывает! — заметил Грэг, вновь потянувшись за бутылкой.

— Командир! Я случайно услышал о вашей заложнице. Кто она?

— Так уж и случайно? — спросил Чарльз. — Это Скарлетт Лоренс, дочь Роберта Лоренса из Сантвэла. Ее похитила банда Айронса во главе с Красавчиком. Я говорил тебе о нем.

— Да-да. И что же вы намерены с ней делать?

— Сначала я хотел вернуть ее за выкуп родителям. Но потом передумал…

— Вы оставите ее себе? — удивился Вильгельм, вдруг почувствовав зависть к своему хозяину.

— Нет, нет. Мне предложили очень выгодную сделку, — Грэг поставил стакан с выпивкой на стол и оживился. — Вчера я разговаривал с одним человеком. Он приехал из Парижа и поселился в Хартфорде. Его зовут месье граф де Лэ Кюр.

— Да, кажется, я что-то слышал о нем. Не он ли скупает девушек для своего друга — вельможи из Алжира?

— Он самый! — подтвердил Чарльз.

— Вы хотите продать ему мисс Лоренс? — догадался помощник.

— И это верно. Это отличный способ заработать и с легкостью избавиться от девушки.

— Отлично! Девочке скажем, что везем ее к папе, чтобы забрать выкуп и вернуть домой.

— Согласен, — сказал Грэг. — Ты, Вильгельм, поедешь с ней. Только, прошу тебя, не испорти.

— Слушаюсь.

Скарлетт сидела в темной каморке и даже не подозревала, что уже завтра ее увезут далеко отсюда…

Осторожно пробираясь по сосновым веткам так, чтобы их не услышали дежурные бандиты, Габриэль и его друзья ехали к жилищу смотрителя. На землю спускались сумерки. Время было подходящим. Из-за деревьев был виден почти весь дом и ворота. Но осторожность не помешает, потому сейчас нужно было продвигаться очень и очень тихо.

Наконец добравшись до хижины, разбойники вздохнули с облегчением.

Габриэль сел возле окна и стал наблюдать за охранником, неожиданно покинувшим свой пост. Бандит вышел на более открытую местность и внимательно посмотрел на домик смотрителя. Красавчик обернулся и увидел зажженную лампу. Именно ее свет в окне привлек внимание охранника. Габриэль постучал пальцем по лбу. Джон быстро затушил лампу. Мужчина возле усадьбы вернулся к воротам. Он больше не обращал внимания на окна хижины.

Красавчик вздохнул. Он с упреком взглянул на бедного Джонни, который осознал свою вину и в отчаянии отправился спать. Остальные разбойники тоже начали устраиваться на ночлег. Лишь Габриэль не спешил отдыхать. Он еще долго наблюдал за усадьбой Грэга, пока совсем не стемнело. Затем его веки отяжелели, глаза закрылись, и уставшего разбойника одолел сон.

Скарлетт презрительным взглядом окинула покинувшего каморку мужчину. Это был Вильгельм. Он пришел рассказать девушке о цели завтрашней поездки. Конечно же, он не упомянул ни старого графа, ни того, что она сама является «товаром». Девушка была рада тому, что, наконец, весь этот ужас закончится, и она отправиться домой, но…

Скарлетт уронила слезу. Она не может уехать, не увидев его. Как бы там ни было, а Габриэль за это время стал ей как родной. Она словно знала его всю свою жизнь, хотя на самом деле он оставался для нее полнейшей загадкой. И все же…

Она теребила кончики своих волос, переживая заново моменты, когда Красавчик целовал ее. Как можно уйти от него, не попрощавшись? Неужели она больше никогда его не увидит? Нет, это просто невыносимо…

Скарлетт боролась сама с собой. С одной стороны, она хотела домой. С другой — желала убежать от Грэга к Габриэлю. Но как ей сделать последнее? Решено: если завтра Габриэль не появится, она больше никогда не вспомнит о нем. Она вернется домой, и последние несколько недель покажутся ей каким-то сном…

Скарлетт бежала по темному коридору. Юбки ее красного платья путались, задерживая ее. Она торопилась, но куда и зачем — не знала. Девушка чувствовала, как ее охватывает страх — страх того, что она не успеет, не найдет… Она искала Габриэля. Она кричала его имя, но все, что она слышала в ответ, это было эхо ее собственного голоса, которое отражали холодные каменные стены. Скарлетт знала, что она слишком слаба, чтобы бежать так долго. Скоро она упадет. Она не успеет…. Не найдет…. Не найдет его…

Позади нее послышались быстрые шаги. Ее догоняли. Нет! Нет, только не это! Ноги перестали слушаться девушку, и она начала медленно падать, проваливаясь куда-то во мрак. Ее окутал холод, не хватало воздуха. Горло сжимали тиски. Неужели это конец? Она попыталась закричать от отчаяния, но у нее не получилось. Скарлетт сдалась.

Внезапно сильные руки схватили ее за плечи. Она почувствовала, как возвращаются силы. Ее тянули наверх — кто-то сильный и нежный, любящий. Ее спасали. Кто? В голове Скарлетт мелькнула лишь одна мысль. Ее тело вынырнуло из воды, в которой она тонула. Девушка подняла голову и открыла глаза. Мужчиной, которого она увидела, был…

Скарлетт проснулась. Она огляделась вокруг. Перед ней была каменная стена, сбоку — дверь. Она вернулась в реальность. Но сердце разрывалось от непонятной тоски. Ей хотелось упасть и рыдать. Что происходит? Ответ был очень прост. Скарлетт полюбила…

Глава 8

ГЛАВА 8

Долгожданное для Скарлетт утро наступило очень скоро. Когда она открыла глаза после почти бессонной ночи, солнце уже ярко светило и его лучи проникали сквозь маленькое окно в самые темные углы каморки. Девушка зевнула, поднялась с холодного каменного пола, на котором лежало лишь одно одеяло, и принялась приводить себя в порядок. Жаль, что остальные ее вещи остались у Красавчика. Габриэль… Она думала о нем даже во сне. Хорошо, конечно, что она, наконец, разобралась в своих чувствах, но…. Куда приведет ее эта любовь? И как можно узнать человека за такой короткий срок, на самом деле ничего о нем не зная?

Нет, лучше ей не думать о нем! Он оставил ее Грэгу? Да он просто трус! Такие, как он не стоят ее любви. Скарлетт внезапно нахмурилась, вспомнив о Тайлере. Он тоже не стоит ее любви. Вообще, никто не стоит ее!

Немного остыв, девушка поняла, что погорячилась. Тайлер — негодяй, он ей изменил. А Габриэль пытался спасти ее. Это Грэг виноват, что у Красавчика ничего не вышло. Она же видела, как он волновался. Он хотел забрать ее!..

Когда ей принесли завтрак, Скарлетт принялась за еду. Впереди был целый день пути, потому ей нужно много сил…

Вильгельм вошел в комнату Чарльза Грэга, чтобы выслушать последние инструкции перед отъездом. Последний был явно не в духе. Вильгельм понимал Грэга. На его месте он и сам бы сомневался, оставить ли мисс Лоренс себе или же продать в Алжир. Чарльз не торопливо закурил и начал медленный разговор:

— Дорогой мой помощник. Запомни самое главное, — ни при каких обстоятельствах не позволяй этой ласточке себя обмануть. Ты даже не представляешь себе, насколько она умна и хитра. И еще одно: «товар» должен находиться в отличном состоянии. Ты понял?

— Конечно, сэр. Если вы не возражаете, я возьму с собой пару-тройку ваших людей. Мало ли что?

— Не спорю, — согласился Грэг. Он знал, что на карету может напасть Габриэль со своими людьми. Хотя, если этот разбойник действительно умен, он не станет испытывать терпение Чарльза.

Однако в это время Габриэль и его друзья уже сосредоточено наблюдали за усадьбой. Они видели, как в ворота заехала повозка. Значит, либо кто-то приехал, либо собирается уезжать.

Красавчик вышел на улицу и стал осторожно пробираться к усадьбе, прячась за деревьями. С того места, где он стоял, было хорошо видно двор. Но что это? Он не поверил своим глазам, когда увидел охранника, ведущего к повозке Скарлетт! Куда они собираются везти ее? Почему она так спокойна, словно согласна со всем этим?

Следом за Скарлетт в карету сел незнакомый мужчина. Но Габриэлю показалось, что он видел его раньше. Ну, конечно! Это же первый помощник Грэга, его верный пес — Вильгельм. Гнуснейшее создание, подумал разбойник.

Тем временем карета успела выехать за ворота. Габриэль бросился к хижине. Уже через минуту четверо всадников догоняли повозку с Вильгельмом и Скарлетт.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: