Третий мальчик спросил:
— Дедушка, а не знаете ли вы историю про ворона по имени Ынпуна, которого обидели люди?
— Нет, о таком вороне я не слышал, — ответил Кутх и попросил мальчика рассказать об Ынпуне. И мальчик рассказал слышанную им от стариков сказку.
Ворон Ынпуна, которого обидели люди
«В сказке это было, говорят. Однажды ворон Ынпуна прогуливался по берегу. В это время мимо проплывала байдара. Люди, сидевшие на байдаре, крикнули ворону:
— Ынпуна, садись с нами, подвезём!
— Зачем же, — сказал Ынпуна, — моё жилище находится совсем близко.
— Чего же тебе идти пешком, садись в байдару, подвезём, — приглашали байдарщики.
Согласился Ынпуна и влез в байдару. Поплыли. Ынпуна зажмурился и тихо сидел посередине байдары. Когда же приоткрыл глаза, увидел, что байдара прошла уже мимо его стойбища. Оказывается, обманули его, к себе повезли. Когда причалили у своего дома, схватили ворона Ынпуна за оба крыла и понесли с собой. Ворон кричал, вырывался, но ничего не помогло. Внесли его в жилище, взяли китовую лопатку, просверлили в ней отверстие и надели её на шею ворону, чтобы не улетел.
Решили хозяева, чтобы служил он у них сторожем. Всю ночь прокричал ворон. А у хозяев была женщина-прислужница. Она обычно чистила деревянное блюдо после еды своих хозяев и потихоньку давала ворону кусочки мяса.
Однажды, когда хозяева уснули, Ынпуна попросил женщину:
— Высвободи меня из этой лопатки! Я уйду отсюда.
Женщина сказала:
— Только ведь скажут, что это я сделала!
Ворон посоветовал:
— А ты уйдёшь вместе со мной.
Женщина поверила ворону и освободила его от лопатки. Он увёл женщину в своё жилище. Затем Ынпуна вернулся, приподнял клювом ярангу своих мучителей, поставил на другое место и заколдовал всех, кто был в яранге. Он поставил ярангу на скалу у самого прибоя так, что в дверь ударялись волны и невозможно было из неё выйти.
Проснулась ночью старуха-хозяйка и услышала шум. Она хотела было выйти, но мешали прибойные волны. Пока она одевалась, одна сторона яранги рухнула. Старуха сказала:
— Ох уж эти мои непутёвые сыновья! Ничего не могут сделать прочно!
А ворон Ынпуна тем временем уселся на верх рухнувшей яранги и победно кричал:
— Кар-кар-кар! Так вам, так вам, мучители!
Тут большой волной смыло ярангу со скалы, ворон взлетел вверх и снова закричал:
— Кар-кар-кар! Так вам, так вам, мучители!
Вот так ворон Ынпуна наказал своих обидчиков. Конец этой истории».
Послушал Кутх сказку об Ынпуне и подумал: «Нет, этот ворон не я. Меня, Кутха, не засовывали в китовую лопатку и не заставляли прислуживать себе мучители!». Затем громко сказал мальчику:
— Этого ворона я не встречал.
Кутх встречается с великаншей Маирахпак
В стране Эскимосии с давних пор детям рассказывали сказку про великаншу Маирахпак, которая похищала детей и подвешивала их на дерево. Говорят, что однажды она подвесила на дерево девочек, которые собирали в тундре ягоды и заблудились во время тумана. Кутх узнал про эту сказку и подумал: «Ведь это я в Ительмении подвешивал на дерево мышат, которых хотел съесть, но они обманули меня. Вот уж диво дивное — в Эскимосии меня, Кутха, превратили в великаншу, а мышек — в девочек. Вот бы встретить здесь мне это чудовище Маирахпак».
Подумал так Кутх и пошёл прогуляться на берег моря. Там, на прибрежной скале, увидел гигантскую женщину, которая засовывала в рот большого кита, казавшегося в её руках маленькой рыбкой. Великанша раскачивала ногами море, и от этого о скалу с шумом разбивались волны. В косматых волосах Маирахпак гнездились морские птицы: чайки, кайры, бакланы и топорки. Увидела она Кутха и поманила его огромным пальцем. Кутх приблизился. Он нарочно распорол носки своих торбасиков, и его вороньи когти высовывались наружу, словно кривые острые зубы маленького чудовища. Кутх шевелил когтями, и от этого распоротая обувь открывалась как рот. Великанша спросила:
— Почему твои ноги показывают зубы?
— Мои ноги хотят есть, — сказал Кутх.
— Полезай в мой рот, и пусть твои ноги поищут кусочки кита между моими зубами, — сказала Маирахпак.
Кутх ответил:
— Боюсь, что мои зубчатые ноги откусят твой язык.
Маирахпак испугалась и сказала:
— Нет, язык мне нужен для того, чтобы посылать в горло разжёванных китов.
Маирахпак спрыгнула с утёса в море. Она стала удаляться к горизонту, и море было ей по колено. Вокруг великанши кружились стаи птиц и садились на её косматую голову, словно на скалу.
Кутх подумал: «Эх, так и не узнал, подвешивала ли Маирахпак потерявшихся девочек. Наверное, люди слышали сказку о том, как я сам мышат подвешивал, да изменили её на сказку о Маирахпак и девочках».
Как один глупый ворон решил прославиться
Однажды Кутх под именем Кушкли путешествовал по стране Эскимосии и забрёл в одно воронье селение. А посреди селения горел большой костёр. Здешние вороны устроили праздник весенней охоты на евражек. Кутх обернулся вороном и незаметно подошёл к костру.
Один здешний ворон решил прославиться навеки, вышел на круг у костра и сказал сородичам:
— Сейчас я буду петь, а вы исполняйте то, о чём говорится в моей песне.
И ворон запел так:
Кончил петь и сказал:
— Спойте же обо мне песню!
Но все молчали, и никто не хотел бросать его в костёр. Тогда он сам прыгнул в костёр, загорелся, запылал.
Тут Кутх вышел и сказал:
— Ну, спойте же песню этому глупому ворону. Ведь не может же теперь он петь сам.
Но все молчали. А дети ворона горько плакали. Кутх сказал:
— Если уж ворон не великий волшебник, так незачем лезть ему напрасно в огонь.
СЛОВАРЬ
Байдара — лодка у народностей Камчатки и Чукотки. Легкий деревянный каркас лодки обтягивается раздвоенными шкурами молодого моржа или лахтака. Байдары делают разных размеров — на одного, два, четыре и восемь человек.
Балаган — временное летнее жилище из палок, ветвей и травы.
Вешала — деревянные козлы для просушки байдар, домашних вещей, а также для вяления юколы.
Дрыгалка — вид дубинки, употреблявшейся как орудие охоты на медведя у коряков и ительменов до появления огнестрельного оружия.
Каютак — деревянное блюдо у эскимосов, на котором резалось мясо.
Каяк — вид закрытой лодки, представляющей собой лёгкий каркас, обтянутый со всех сторон шкурами морского зверя. Гребец залезал в люк и привязывался к каяку ремнями. Каяки были преимущественно одноместными, редко двух- и трёхместными. В настоящее время сохранились у канадских и гренландских эскимосов. На чукотском Севере каяки исчезли в начале XX века.
Кижуч — крупная рыба из семейства лососёвых.
Кэле (мн. число кэлет) — злые духи или оборотни в чукотской мифологии.