- И что же было дальше? - заинтересованно спросил Рауль. Пользуясь моментом, он выпил стакан холодной воды и вновь приготовился слушать. Самюэль устроился поудобней и продолжил рассказ.
- Как-то раз я спросил его про Ирдишхорт - что это за место и почему его нет на картах. Цейзе поначалу отнекивался, но в итоге сдался, заручившись моим словом о молчании. Не без гордости он заявил, что Ирдишхорт - это промышленный город, скрытый среди гор и скал. Его история покрыта туманом. Жители проводят все время в городе, не испытывая неудобств. Дорогу в город знают лишь торговцы, перевозчики и руководство. Все в целях безопасности...
Вот только недавно Цейзе пропал. Он перестал заезжать в гости, писем от него тоже не стало - вместе с торговцами. В Рапиндо никто не имел информации, а больше у меня и не было. Так и стал я работать здесь, в уединении, пока вы не попались в западню моего дома.
- Да уж, та штука вывела меня из равновесия! - хохотнул Рауль и встал из-за стола. - Благодарю Вас, теперь у меня предостаточно материала для работы. Надеюсь, мы в расчете!
- Это да, конечно. - сказал Донсон с лицом полным озабоченности. - Конечно.
Они прошли через дом к выходу, открылась скрипучая дверь. Потянуло холодком с улицы. Рауль вышел наружу, поправляя полы своей куртки. Внезапно сзади раздался нерешительный голос Самюэля:
- Господин Маршанд, подождите пожалуйста.
- Я вас слушаю.
- Я еще раз благодарю вас за помощь с информацией. Признаться, без вашего чутья я бы не получил точного указания. Скажите - вы бы хотели получить уникальный материал о городе, чье существование является тайной для всех?
- Вы же не имеете ввиду...
- Да, именно. Я собираюсь немедленно отправиться в Ирдишхорт. Но, признаться, ехать одному я не решаюсь - мало ли, что там ожидает... Поэтому я предлагаю вам составить мне компанию в путешествии. Что вы скажете?
- Признаться, "экскурсия" в компанию Кастлетта обеспечила меня впечатлениями на всю жизнь. Так что...
- Помимо информации для блестящей статьи вы получите хорошее вознаграждение лично для меня. Поймите, эта поездка имеет для меня очень большое значение. - Самюэль с надеждой протянул журналисту руку в потрепанной кожаной перчатке.
Рауль поколебался еще несколько секунд, и протянул изобретателю руку.
- Я согласен. Если судьба привела меня к вам, чтобы найти этот город - я должен дойти до конца.
- Хе, вот и славно! - оживленно воскликнул Донсон и обернулся к двери. - Отправляемся через пару часов, а сейчас нам нужно собрать необходимые вещи. Вперед!
Глава 5. Незнакомая дорога.
Он ринулся в дом, Рауль последовал за ним. В одной из комнат темной части дома обнаружился целый склад различного снаряжения. Часть его была покрыта внушительным слоем пыли.
- Что вам нужно в дорогу? Называйте, я постараюсь отыскать в своей свалке. - сказал Самюэль, разбрасывая вокруг себя вещи. - Как у вас с оружием?
- Мой револьвер...
- Покажите. - изобретатель торопливо забрал из рук журналиста скромный ствол. - Ээ, ну это мало на что годится. Возьмите лучше это. - с этими словами он вручил Раулю армейский длинноствольный револьвер. - Мало ли в какую ситуацию попадем, время не спокойное. Да и патроны у меня есть, честно говоря, только такого калибра.
- А вы?
- Я пожалуй возьму свой любимый шестизарядник - мне он достался в подарок. Потом я немного поработал над ним - и теперь с ним мало что сравнится в точности и удобстве.
- Заслуживает уважения.
- Да... Продолжим!
По мере сборов вспоминались все больше необходимых вещей, и гора на столе постепенно росла. Наконец Самюэль достал пару кожаных сумок с узкими ремнями, куда они стали укладывать выбранное. Вручив Раулю так же пару небольших фонарей, Донсон отправил его к входной двери, а сам спешно отправился в ангар с механизмами. Назад он вернулся с парой причудливых устройств, полных шестерен и пружин.
- А это еще что?
- Это должно облегчить нам существование в дороге, - пояснил изобретатель.
- Не буду расспрашивать подробности и поверю на слово.
- Славно. А пока - неплохо бы поесть.
Оставив сумки у входа, Рауль и Самюэль занялись обедом. У Донсона еще оставалось немного фасоли с мясом, которая под неплохое пиво быстро исчезла с тарелок. Закончив с едой, Рауль спросил Донсона о транспорте.
- Есть у меня кое-что, доберемся без проблем.
- Надеюсь, это не механические лошади?
- Хе-хе, ну это было бы слишком. Незачем заморачиваться и привлекать лишнее внимание.
Они вышли из дома со стороны входных ворот и свернули влево. Следуя вдоль подвесной дороги, они вышли к еще одному сараю, стоящему в отдалении от других строений. К нему примыкала вытянутая ровная лужайка со следами колес. Донсон раскрыл ворота и зашел внутрь. Там виднелся странный летательный аппарат.
- У вас есть аэроплан, Самюэль?
- Нечто летающее и похожее на него. Именно сюда я впихнул лучший паровой двигатель, что мне удалось собрать. При желании можно перелететь всю страну поперек - только топлива надо запасти побольше. Благо, светильный газ не отягощает лишним весом.
- Мы полетим на нем?
- Все проще! - крикнул Донсон из глубины сарая, а спустя несколько минут раздалось шипение и гул. Еще через минуту изобретатель осторожно вывел на лужайку небольшой паромобиль с кузовом для груза. Опираясь на легкие колеса со спицами, он производил впечатление неуклюжести.
- Забрасывайте сумки в кузов и можем ехать!
- Сейчас, сейчас. - торопливо ответил Рауль, оббегая пыхтящий экипаж, испускающий вверх сероватый дым. Изобретатель дождался пока тот усядется, и с треском дернул за рычаг. Паромобиль неспешно покатился по лужайке в сторону нечеткой колеи через поле, смиренно пыхтя и поскрипывая. Журналист выглянул из кабины.
- Мы правильно едем? Я заезжал к дому с другой стороны.
- Нет нужды ехать через Глозо и привлекать внимание селян. Еще захотят влезть в отсутствие хозяина... А мне разгребать потом. Вот там, - Самюэль указал рукой чуть вправо. - мы выйдем на нормальную дорогу и сразу направимся к Родниковым горам. А там уже будем искать наш город.
- Вполне ясно. - ответил Рауль и закурил. - Вы не против?
- Дым все равно в окно вытянет. - улыбнулся Донсон и прибавил скорости. Паромобиль затрясло на кочках.
Когда наконец извилистая дорога через изумрудное поле оказалась позади, а под колесами паромобиля оказался ровный ухоженный путь, Рауль стал штурманом. Держа в руках карту и зорко наблюдая за окрестностями, он стал давать Самюэлю указания относительно поворотов и прочих ориентиров. Изобретатель же жаждал общения на любую тему.
- Ты родился в Рапиндо?
- Что? Нет, я родился в Вулеоре, это довольно далеко отсюда... Сейчас поворот налево.
- А как попал в наши края?
- Мой отец хотел, чтобы я стал проповедником. Вот только я хотел нести людям не слово о Боге, а о всем том, что творится сейчас в нашем бурлящем мире. Тем более что люди все меньше верят во что-то и кому-то.
- Это верно. - согласился Донсон.
- Поначалу пробовал себя в местной газете. Получалось неплохо, но в Вулеоре было все слишком спокойно для сенсаций, да и рядом был отец, готовый на все, лишь бы сбить меня с этого пути. Я не выдержал. Узнав от коллег об открытии нового завода в успешном Рапиндо, я собрал вещи и сел на дирижабль. И скоро был в этом городе темных улиц и сверкающих башен, где и обрел успех. До недавних пор. - Рауль с грустью взглянул на карту и спешно сказал. - Влево, влево здесь нужно.
- Ты уж заранее предупреждай. - ответил Самюэль, выкручивая увесистый руль. Паромобиль ответил жалобным скрипом и шипением. - И что же, ты живешь здесь один?
- Да, выходит так. Родни здесь у меня нет, любимой тоже пока нет - я ведь и дома толком не бываю.
Изобретатель ответил молчанием.
- А что насчет тебя, Самюэль? Почему ты живешь один?