«Мадонна, я почитал вас, как мог: прошу вас, во имя моей любви, чтобы вы теперь вернулись в дом своего отца, а дочь вашу я воспитаю с большим почетом».

Дело получило огласку, и архиепископ прослышал, что врач отослал от себя его племянницу. Послал за ним и, так как был он большим человеком, обратился к нему спесиво, с высокомерными и угрожающими словами. И когда он, наконец, Закончил свою речь, врач ответил ему так:

«Мессер, я избрал вашу племянницу в жены, полагая, что сумею на свои доходы содержать семью; я рассчитывал иметь по одному ребенку в год, не больше. Ио эта женщина стала вынашивать детей за два месяца. Для этого я недостаточно богат. Если дело пойдет так и дальше, разве смогу я их прокормить? И вам не к лицу, чтобы ваша родня жила в нищете. Поэтому прошу вас, сделайте милость и отдайте ее в жены человеку более состоятельному, чем я, и таким образом и вы избежите бесчестия».

Новелла L

[Рассказываются об учителе Франческо, сыне учителя Аккорсо из Болоньи]

Когда учитель Франческо,[147] сын учителя Аккорсо из города Болонья,[148] вернулся из Англии, где прожил много лет,[149] он обратился с жалобой в коммуну Болоньи и сказал так: «Отец семейства покинул из-за бедности родину, оставил сыновей своих и отправился в дальние края. Прожив там некоторое время, он повстречал соотечественников. Побуждаемый любовью к сыновьям своим, спросил о них. Ему ответили: «Мессер, сыновья ваши заработали большие деньги и разбогатели».

И он, услыхав это, принял решение вернуться к себе на родину. Так и поступил. Убедился, что сыновья богаты. Попросил их восстановить его как отца и господина в правах владения имуществом. Но сыновья отказались, говоря: «Отец, это мы все заработали, и тебе тут нечего делать», – и затеяли ссору. Но ведь по закону отец является господином того, что приобрели его сыновья.

И поэтому я прошу коммуну Болоньи передать в мое распоряжение то, что приобрели мои сыновья, иначе говоря мои ученики. Они стали большими людьми и много заработали с тех пор, как я уехал от них. Пусть же, поскольку я вернулся, коммуна Болоньи соблаговолит вернуть мне права отца и господина, как того требует закон об отце семейства».[150]

Новелла LI

[Рассказывающая о том, как одна гасконка упрекнула короля Кипра][151]

Была одна гасконка на Кипре, которую однажды так оскорбили и опозорили, что она не могла этого вынести. Бросилась она к королю Кипра[152] и сказала: «Мессер, вас оскорбляли десять тысяч раз, а меня однажды. Так научите же меня, как мне перенести одно-единственное оскорбление, ведь вы их переносили множество».

Король устыдился и более не стал терпеть своих обид, а мстил за них.

Новелла LII

[О колоколе, установленном во времена короля Джованни][153]

Во времена короля Джованни[154] из Акри[155] был установлен колокол, в который мог звонить всякий претерпевший обиду. И тогда король созывал мудрецов, назначенных вершить правосудие.

Колокол этот висел давно, от дождей веревка подгнила, так что вместо нее привязали плющ.

А у одного рыцаря из Акри был благородный конь, который состарился и уже не способен был служить. Рыцарь прогнал его, чтобы не кормить, и конь стал бродить повсюду. Конь этот с голоду принялся щипать листья плюща, потянул, и колокол зазвонил. Собрались судьи и увидели коня, который, казалось, требовал правосудия. И они порешили, чтобы рыцарь, которому он служил, когда был молод, кормил его и теперь, состарившегося. Король же принудил его исполнять это под страхом строгого наказания.

Новелла LIII

[Рассказывающая о милости, дарованной императором одному из своих баронов][156]

Одному из своих баронов император даровал такую милость: брать с калек, проходящих через его владения, дорожную пошлину за каждое заметное увечье. Барон поставил у ворот сборщика пошлины. Как-то раз к воротам подошел одноногий человек.

Сборщик потребовал с него пошлину. Тот отказался и вступил с ним в драку. Сборщик схватил его. Тот стал защищаться, и обнаружилось, что у него недостает одной руки. Тогда, увидев это, сборщик сказал: «Ты мне заплатишь двойную пошлину: за руку и за ногу».

Снова началась драка. У калеки с головы свалилась шапка, и тут оказалось, что он одноглазый. Тогда сборщик говорит: «Ты мне дашь тройную пошлину».

Вцепились они друг другу в волосы, сборщик схватил калеку за голову. А у того парша. Тогда он сказал: «Теперь ты мне заплатишь вчетверо».

Так случилось, что тот, кто без спора мог пройти, уплатив одну пошлину, заплатил вчетверо больше.

Новелла LIV

[О том, как был обвинен приходской священник Порчеллино][157]

Один приходской священник по имени Порчеллино[158] во времена епископа Манджадоре[159] был обвинен перед ним в том, что плохо руководит своими прихожанами из-за любви к женщинам. Епископ, произведя расследование, выяснил, что он во многом провинился, но когда тот находился в доме епископа в ожидании своего отрешения на следующий день, слуги, сочувствуя ему, посоветовали, что делать. На ночь спрятали его под кроватью епископа.

Λ в ту ночь епископ позвал к себе одну свою подружку. И когда, находясь с ней в постели, он пожелал ее коснуться, она не позволила ему этого, говоря: «Много обещаний вы мне давали, но не сдержали ни одного».

Епископ ответил: «Жизнь моя, обещаю тебе и клянусь».

«Нет, – сказала она, – я хочу деньги в руки». Поднялся тогда епископ, чтобы пойти за деньгами и дать их подружке.

Тут священник вылез из-под кровати и говорит:

«Мессер, и меня ловили на том же. Но ведь кто бы мог поступить иначе?»

Епископ устыдился и простил его. Но перед другими священнослужителями строго ему пригрозил.

Новелла LV

[В которой рассказывается об одном жонглере по имени Марк]

К Марку Ломбардцу,[160] умнейшему среди людей его ремесла, обратился однажды с вопросом некий почтенный человек, бедный, но заносчивый, который у людей состоятельных втайне брал деньги, но платьев не брал. Был он человек язвительный.[161] Звали его Паолино. Полагая, что Марк не сумеет ответить, задал ему такой вопрос:

«Марк, – сказал он, – ведь ты самый умный человек во всей Италии и беден, а просить гнушаешься. Отчего же ты не додумался, как разбогатеть, чтобы и надобности не было просить?»

Марк оглянулся вокруг и говорит: «Никто нас сейчас не видит и не слышит. Тебе-то, скажи, что удалось?»

И насмешник ответил: «Я, как видишь, беден».

И Марк сказал: «Ну, так ты храни мою тайну, а я буду хранить твою».

Новелла LVI

[О том, как один уроженец Марки поехал учиться в Болонью][162]

Один уроженец Марки[163] поехал учиться в Болонью. Но денег ему не хватило. Стал он плакать. Увидел это один незнакомец, узнал, почему он плачет, и сказал так: «Пусть твое учение пойдет за мой счет, но пообещай, что ты дашь мне тысячу лир из тех денег, которые получишь за первый выигранный процесс».

вернуться

147

Учитель Франческо – Франческо д'Аккорсо (в латинизированной форме: Аккурсий; 1225–1293), сын знаменитого правоведа и сам известный юрист. Был прославлен среди современников как скупец и ростовщик. Данте поместил его в третий пояс седьмого круга ада среди содомитов (Ад, XV, 110)

вернуться

148

И Франческо д'Аккорсо и его отец были флорентийцами.

вернуться

149

Франческо д’Аккорсо отправился в Англию в 1273 г. по приглашению Эдуарда I и читал курс права в Оксфорде до 1281 г.

вернуться

150

Д'Аккорсо прибегает к методу аналогии, требуя распространить на учителя права, которыми пользуется отец в системе римского законодательства.

вернуться

151

Аналогичным сюжетом воспользовался Боккаччо (Декамерон, I, 9), почерпнув его из общего с «Новеллино» источника, который до нас не дошел (см. наст. изд., с. 230).

вернуться

152

Кипр, завоеванный Ричардом Львиное Сердце, перешел в руки христиан в 1187 г. Героем рассказа Боккаччо является первый король острова, Ги де Лузиньян (1192–1194).

вернуться

153

Впервые настоящий сюжет встречается в «Махавамсе», буддистской хронике V в., где царь воздает справедливость корове, которая таким же способом, как в новелле, заявляет об убийстве ее теленка царским сыном. Известен арабский вариант этой истории (Джами ал-Хикапат, XI в.). В «Римских деяниях» (кон. XIII – нач. XIV в.) эта история приписала императору Феодосию (Gesta Romanorum, GV). Ср.: Дополнение IV, новелла XIV.

вернуться

154

Король Джованни – Жан де Бриенн (1144–1237), король Иерусалима (1210–1225).

вернуться

155

Акри – Акка (Птолемаида), город в Сирии, был взят в 1191 г. крестоносцами во главе с Филиппом Августом и Ричардом Львиное Сердце и оставался в руках христиан до 1291 г. – дольше, чем все их остальные владения на Востоке.

вернуться

156

Сюжет новеллы встречается чуть ли пи во всех средневековых сборниках «примеров» (Petrus Alfonsus. Disciplina clericalis, 1, б; Jacopo da Vitry. Sermones feriales et communes, LXXX; Gesta Romano-rum, CLVII; Tractatus de divorsis historiis Romanorum, XLIII). Ближе всего к настоящему варианту он излагается Николой Бозоном, писавшим ок, 1320 г. (Bozon N. Contes moralises. P., 1889, LXIII).

вернуться

157

Похожий сюжет имеется в фаблио «О том, как епископ дал благословение» (Recueil général et complet des fabliaux. P., 1872–1890, II, LXXVII). Аналогичный сюжетный мотив лег в основу двух новелл «Декамерона» (I, 4; IX, 2).

вернуться

158

Порчеллино – porcellino (итал.) – «поросенок», скорее всего прозвище.

вернуться

159

Джованни Манджадоре, епископ Флоренции (1251–1274).

вернуться

160

Марк Ломбардец – см.: примечание 137

вернуться

161

Имеется в виду не «язвительность» как черта характера, а особая специализация uomo di corte: mordilore, т. е. тот, кто развлекает публику язвительными остротами. Ср.: «Жил-был во Флоренции некто по имени Чакко…, он избрал себе ремесло не то чтобы искусника (uorno di corte), a скорей остряка (morditore) – Декамерон, IX, 8.

вернуться

162

Источник сюжета – «Аттические ночи» Авла Геллия (Nodes Atticae. V, 10), где героями рассказа являются софист Протагор и его ученик Эватл. У Авла Геллия, однако, рассказ имеет продолжение, отсутствующее в «Новеллино». Эватл не остается в долгу и отвечает учителю новым софизмом: «Если судьи выскажутся в мою пользу, то я ничего не буду тебе должен по суду, ибо выиграю процесс; если же дело решится в пользу истца, то я ничего не буду должен тебе по нашему договору, ибо проиграю процесс». Авл Геллий дает в этом рассказе образец антистрефона – ложного умозаключения, которое приводит к двум взаимоисключающим выводам

вернуться

163

Один уроженец Марки… – Имеется в виду Тревизская Марка.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: