— Итак, — ворчливо спросил он, — будем соблюдать приличия и представимся?

Тон, которым это было сказано, скрывал немалый подтекст. От слов повеяло холодом, и Мелани помедлила с ответом, ибо в глубине души чувствовала себя виноватой.

— Думаю, мы знаем, кто есть кто? — Девушка прикрыла глаза, внутренне собираясь с силами, чтобы выполнить задуманное.

Собеседник с иронией смотрел на нее, потом заговорил саркастически и вместе с тем вкрадчиво.

— Я мыслю, следовательно, я существую. Моя дорогая, это мудро. Очевидно, Декарт не подозревал, что его философия сгодится вместо рекомендательных писем. Но я не буду возражать такой высокообразованной леди. Отлично, я могу представиться за двоих — Энтони Кингстон, мистер Денежный мешок, а вы мисс Сампрас, мисс Недвижимость. Добро пожаловать в мой мир, мисс Недвижимость!

Он стремительно двинулся к Мелани, протягивая руку. Не нужно даже смотреть на него, чтобы понять — этот человек хромает. Единственный глаз светился неукротимой гордыней. Но, казалось, в нем горит странный внутренний свет. Испуганная девушка не могла оторвать взгляд от зрачка, который внезапно вспыхнул золотом, когда мужчина остановился, возвышаясь над ней по крайней мере на шесть дюймов. Мелани слабо пожала ему руку, причем ее рука утонула в широкой ладони, и девушке показалось, что она попала в западню, даже простой жест вежливости таил в себе угрозу. Мозоли на его грубой ладони поцарапали ее нежную кожу. Почему-то крепкое рукопожатие вызвало ощущение, которое она испытала однажды, дотронувшись до оголенного провода. Действительно, даже воздух вокруг этого человека, казалось, потрескивал от электрических разрядов, словно в искореженной оболочке из плоти и крови был заключен мощный источник энергии. Наконец мужчина отпустил ее изрядно помятую руку, и в этот момент в единственном глазу промелькнуло удовлетворение тем, что слабая девушка не дрогнула перед ним, таким большим и сильным.

Неожиданно Энтони отступил перед хрупким существом с упрямо вздернутым подбородком, молча отвернулся и уселся на стул, вытянув длинные ноги. Гостье сесть не предложил, а, откинувшись на стуле, принялся оценивающе ее разглядывать. Щеки Мелани горели, в ушах стоял какой-то гул, она нервным жестом поправила очки.

Тонкие губы мужчины жестоко скривились.

— Не перейти ли к делу, мисс? Надеюсь, вы выполнили все инструкции, которые я переслал в письме?

Девушка вспомнила напряженную поездку, выматывающее душу ожидание в мотеле, скачущий по волнам катер и… вертолет. Стиснув зубы, чтобы не застонать, Мелани кивнула.

— Мисс Сампрас, вы просто чудо, — язвительно произнес Энтони, заставив девушку еще раз покраснеть, — а если учесть, что при покупке моей земли вы, несомненно, должны потакать всем моим капризам и прихотям, то я не сомневаюсь — вы дословно следовали моим инструкциям, не так ли?

Неприкрытая издевка встряхнула Мелани. Девушка успокоилась, расправила плечи и с достоинством ответила:

— Не совсем.

— Как не совсем? Вы удивили меня, расчудесная мисс Недвижимость!

Этот островитянин явно провоцировал, и Мелани сорвалась.

— Прекратите называть меня так!

— Может, вам не нравится, что я так суров? Ведь вы не обиделись? В конце концов, «что в имени»? То, что мы зовем розой, и под другим названием сохранило бы свой сладкий запах! Шекспир, если помните.

Несмотря на легкость, с которой это было сказано, Мелани почувствовала за пустой болтовней ловушку. Этот человек явно знал, кто она на самом деле. Цитата из «Ромео и Джульетты» казалась приманкой, которую ей нельзя было проглотить, иначе она лишилась бы крошечного, но драгоценного превосходства — чувства собственного достоинства.

— Напротив, — возразила она, — имя значит очень многое. Мое, например, — Мелани.

Она замолчала, ожидая очередной вспышки гнева, но непредсказуемый Энтони откинулся на стуле и, покачиваясь на его задних ножках, задумчиво произнес:

— Мелани… Да, вы правы.

Его голос был низким и скрипучим.

— Мелани — подходящее имя для вас. По цвету, выговору, ритму… напоминает акулий плавник, разрезающий волны. Могу я называть вас просто по имени?

— Да, конечно.

Притворное простодушие в устах такого человека заставило Мелани почувствовать себя мышкой, с которой вздумал поиграть лев, но гордость заставила продолжить игру.

— Вы требовали, чтобы документы привезла Алиса Сампрас. Она же должна была подписать соглашение. К несчастью, сестра не смогла приехать, поэтому я здесь вместо нее. В остальном все сделано так, как вы хотели.

— Говорите, не сумела приехать? Отчего же? — Голос звучал мягко, даже кротко.

Безмятежность действующего вулкана в перерыве между извержениями сбивала Мелани с толку.

— Алиса простудилась, — пробормотала она, нервно облизывая губы.

Сестра тоже испытывала чувство вины и угрызения совести, и Мелани не оставалось ничего иного, как обмануть всех. Алиса и их знакомые считали, что Мелани уехала, чтобы немного побыть в одиночестве.

— Подходящая причина.

Ответ заставил вздрогнуть, как удар кнута. Все складывалось не так, как она задумала.

— Но не для сестры. Алиса не любит болеть.

Младшая сестренка была необычайно честолюбива. Молодой дипломированный юрист, Алиса имела прекрасные перспективы на будущее в юридическом отделе их компании.

— Просто беда с этими роскошными блондинками, — заметил Кингстон, метнув сардонический взгляд на растрепанную гриву ее каштановых волос.

Как ушат холодной воды!

— Вы знали, кто я? — Голос не слушался Мелани. Казалось, она близка к обмороку. Слава Богу, маскарад был затеян только для того, чтобы проникнуть в его дом.

— Да, я понял, как только увидел вас.

— Но вы же никогда не встречались ни с Алисой, ни с кем иным из нашей фирмы. Вы настаивали на посредниках до сегодняшнего дня… — Слова звучали глухо.

— Значит, вы решили быть честной несмотря на то, что обман мог и не раскрыться. Весьма тронут! Может, вы на это и рассчитывали, — добавил Кингстон. — Интересно, вы всегда говорите правду?

— Стараюсь, — отрезала Мелани, презрев интересы фирмы.

— Софистика, словесные ухищрения, — продолжал развлекаться мужчина. — Старались — это не значит, что получается, — продолжил вдруг он жестко. — Вы думаете, я настолько наивен, что не изучаю людей, с которыми собираюсь иметь дело? Я пока не сумасшедший.

— Я никогда так не думала.

Однако Мелани недооценила его дотошность.

— Уверен, Картер навел справки о моей особе.

Это прозвучало скорее как вопрос, чем утверждение, и Мелани ответила:

— Только ваш текущий счет. Джастин считает, другого и не требуется. С тех пор как мы продаем и покупаем имущество от вашего имени, проблем не возникало. Несмотря на то что вы ни разу не встречались, Джастин вам доверяет. Так что ваша честность не требует доказательств, мистер Кингстон, — заключила Мелани, простодушно глядя широко раскрытыми зелеными глазами.

— Зовите меня просто Энтони. Конечно, — продолжил прерванную тему мужчина, — то, что для одного правда, для другого — нож острый. Я не имею дела с болтунами и лжецами.

— Не могу не согласиться, с вашей стороны это очень мудро.

Отчаяние и страх охватили Мелани с новой силой, когда Кингстон упомянул о ноже. Что значат все его намеки?

— Как вы снисходительны ко мне, мисс Сампрас. — Голос звучал вкрадчиво. Перестав раскачиваться на стуле, Энтони всем телом подался вперед.

— Я называю это потаканием вашим маленьким капризам, — сладко произнесла Мелани.

На минуту в комнате воцарилась тишина, потом Кингстон начал подниматься, медленно вытягиваясь в полный рост.

— А вы храбрая, — зловеще проговорил он. Многозначительная усмешка, появившаяся на губах, и странный блеск в глазу явно говорили, что это отнюдь не комплимент.

— Значит, вместо юриста, который требовался, фирма присылает мне секретаршу. Человек мнительный мог бы счесть это за оскорбление.

— Если вы так осведомлены о наших делах, то должны знать, что последние восемнадцать месяцев я — полноправный финансовый партнер фирмы и имею право подписывать чеки и контракты от имени компании.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: