Комната погрузилась в молчание. Однако устало моргавший Гарри был спасён от необходимости говорить что-то, когда его внезапно крепко обняли, а обзор загородила копна пышных волос. Его так удивил этот порыв Гермионы, что он сразу же напрягся, пока подруга наконец не отцепилась от него. На его плечо опустилась рука, а лица коснулись очки. Всё моментально обрело чёткость. Подняв глаза, Гарри увидел сочувственный взгляд мистера Уизли.
— Ты что, пыталась задушить его, Гермиона? — громко спросил Рон. — Чёрт подери! Он же всё ещё поправляется!
— Рональд Уизли! — укорила его миссис Уизли. — Следи за своей речью! — Она глубоко вдохнула, а потом подошла к Гарри и положила руку ему на лоб. — Как ты себя чувствуешь, дорогой? Мы не хотели будить тебя. Просто некоторым из нас очень не терпелось увидеть тебя.
— Всё в порядке, — тихо ответил Гарри, двинувшись, чтобы принять сидячее положение. Мистер и миссис Уизли тут же бросились ему помогать. Сев прямо, Гарри быстро закрыл глаза, дожидаясь пока пройдёт головокружение, для опоры схватившись за миссис Уизли. Его окружили желание защитить, беспокойство и сочувствие, за которыми последовали слабые намёки на страх. Когда головокружение прошло, Гарри отпустил миссис Уизли и откинулся на подлокотник дивана. Он открыл глаза и глубоко вздохнул, пытаясь игнорировать обеспокоенные взгляды, которыми его награждали окружающие.
— Ну так что, — начал Рон, явно чувствуя себя не в своей тарелке. — Как ты себя чувствуешь?
Все, кроме Гарри, который просто улыбнулся, неверяще уставились на Рона. Уж если кто и мог разрядить ситуацию прямым вопросом, так это Рон. Именно по таким проявлениям нормальности Гарри и тосковал.
— Бывало и лучше, — честно ответил Гарри. — Я буду просто счастлив, когда усталость и головокружение наконец пройдут.
Гермиона пересела в кресло, скрестив руки на груди. Виктор (который, собственно, и отвёл её в сторону) подошёл к маленькому столику неподалёку, взял с него беловатый пузырёк и протянул Гарри.
— Мистер Блэк велел принять это, когда ты проснёшься, — сказал Виктор.
Гарри послушно выпил зелье, скривившись от его ужасного вкуса.
— К тому времени, как мне уже не нужно будет пить эти зелья, мои вкусовые рецепторы перестанут вообще что-либо воспринимать, — сказал он, протянув пустой пузырёк обратно Виктору.
— Где Ремус и Сириус? — с любопытством спросил мистер Уизли.
Виктор и Гарри переглянулись, после чего Гарри пожал плечами и вернул своё внимание к Уизли и Гермионе.
— Они просматривают кое-какие мои воспоминания в Омуте памяти Дамблдора, — сказал он, потерев затылок. — Наверно, новый министр хочет узнать, что случилось в министерстве, когда появился Волдеморт.
Мистер и миссис Уизли переглянулись, после чего миссис Уизли придвинула стул и опустилась на него.
— Полагаю, тебе рассказали о нём, дорогой? — мягко спросила она, беря Гарри за руку. Парень кивнул. — Что ж, он определённо делает больше, чтобы подготовить нас к войне, но в данный момент его гораздо сильнее заботит репутация министерства. Даже несмотря на всё то, что делала Амелия Боунс, занимая пост министра все эти месяцы, Фадж оставил после себя большой беспорядок и, что хуже, ужасное общественное мнение.
— Скримджер верит, что, наладив отношения между министерством и тобой, он наладит и отношения с обществом, — добавил мистер Уизли. — В последнюю неделю меня, Тонкс, Шеклболта и Муди постоянно преследуют. Все ищут тебя с тех пор, как...
— Артур! — укорила мужа миссис Уизли, посылая ему предупреждающий взгляд. — Сейчас не время говорить об этом.
Гарри знал, что миссис Уизли пыталась защитить его от какой-то информации, которая, возможно, могла расстроить его. Проблема была в том, что он уже знал то, о чём чуть не сказал мистер Уизли.
— Полагаю, речь идёт о всей это чуши с «Избранным», — сказал Гарри, потирая глаза под стёклами очков. Вид у мистера Уизли был очень нервный, когда миссис Уизли наградила его сердитым взглядом. — Сириус мне рассказал, — небрежно добавил Гарри. — Похоже, теперь, когда все перестали считать меня сумасшедшим, они посчитали необходимым возложить на мои плечи всю эту заваруху с войной.
В воздухе повисло неловкое молчание. Да и что можно было ответить на столь прямолинейную правдивость данного заявления. Весь волшебный мир, даже его друзья и одноклассники, всегда судили Гарри по более высоким стандартам, чем те, которые считались «нормальными» для других волшебников. Гарри не винил их в этом. Он неоднократно выживал в ситуациях, в которых большинство взрослых и обученных волшебников погибли бы. К сожалению, теперь просто выживать было уже недостаточно.
— Что ж, мы так не считаем, милый, — мягко сказала миссис Уизли. — Никто в своём уме не должен перекладывать свои проблемы на плечи ребенка.
— Так... это не правда? — напряжённо спросил Рон.
Гарри вздохнул и покачал головой. Меньше всего ему хотелось, чтобы его друзья начали относиться к нему по-другому из-за какой-то статьи в «Ежедневном пророке». Там редко печатали правду, когда дело касалось его, и этот раз ничем не отличался от других.
— Единственное, в чём я избранный, так это в списке людей, которых Волдеморт хочет убить. В нём я занимаю первое место, — сказал он. Уизли вздрогнули при упоминании имени Волдеморта. Гарри подавил растущее в нём раздражение. А он-то думал, что они уже привыкли слышать имя Тёмного Лорда. — Ну а вы как тут поживали?
— Беспокоились о тебе, — тут же ответила Гермиона. — Мы пытались отправить тебе сообщения с Хедвиг, но она каждый раз возвращалась в крайне расстроенных чувствах. Никто не мог выследить тебя. К-как, во имя Мерлина, ты умудрился сделать себя ненаходимым? Ты же знаешь, что нам запрещено использовать магию вне школы.
При упоминании своей совы Гарри быстро перевёл взгляд на Гермиону.
— С Хедвиг всё в порядке? — спросил он.
— С ней всё нормально, — заверила его Джинни. — Она провела много времени в моей комнате. Вообще-то она стала моей спасительницей. Здорово было иметь хоть кого-то, с кем можно поговорить, особенно учитывая присутствие в доме гостьи.
Рон закатил глаза, а Фред с Джорджем хмыкнули. Гарри посмотрел на близнецов, приподняв брови, и только тогда заметил, как хорошо они были одеты. На них обоих были куртки, сделанные, похоже, из драконьей кожи, а их ботинки (сделанные из того же материала) на вид были совсем новыми. Похоже, их бизнес продвигался не так плохо, как думал Гарри.
— Она не так уж и плоха, Джинни, — раздражённо произнёс Рон. — Лишь из-за того, что Дин проводит время со своей семьей...
— Это не имеет никакого отношения к Дину! — прокричала Джинни в ответ, вскакивая на ноги. — Вечно ты её защищаешь!
Гарри беспомощно посмотрел на мистера и миссис Уизли и обнаружил, что те раздражённо качают головами. Да что здесь происходит? Когда это Джинни начала встречаться с Дином Томасом? Кто эта таинственная девушка, которую одобряет, похоже, только Рон? Внезапно Гарри понял, как чувствовали себя Рон и Гермиона последние пару лет, когда он держал их в неведении. Он почувствовал, как его уважение к друзьям выросло. Он не представлял, как они умудрились терпеть это так долго.
Взметнувшееся в камине зелёное пламя напугало всех присутствующих в комнате. Те, у кого при себе были палочки (кроме миссис Уизли, заслонившей Гарри своим телом), тут же достали их, направив на фигуры, появившиеся из огня. Внимательно прислушавшись, Гарри понял, что из камина появились три человека. А затем повисла тишина. Не было сказано ни слова, ни одного заклятья не было произнесено. Кто бы ни пришёл, они явно не были врагами. Но почему же все вели себя так тихо?
— Знаете, вы могли бы и опустить палочки, — весело произнёс знакомый голос.
Все убрали свои палочки, а миссис Уизли нехотя отпустила Гарри и села на своё место. Посмотрев на новоприбывших, Гарри не смог сдержать улыбки — это были Билл, Чарли и высокая, завёрнутая в мантию женщина, в данный момент отряхивавшая одежду. Избавившись от золы, женщина откинула капюшон, под которым оказались светлые волосы, которые, казалось, источали слабое серебристое сияние. И если по волосам можно было ещё и не догадаться о личности гостьи, то вот по прекрасному лицу — нет.