Будущее покажетъ, дождутся ли жители Каменноугольнаго города золотой свадьбы стариковъ Фордовъ.

Одной птицѣ тоже суждено было дожить до глубокой старости; мы говоримъ о гарфангѣ стараго Сильфакса. Хотя онъ не оставилъ мрачнаго подземелья, тѣмъ не менѣе, черезъ нѣсколько же дней послѣ смерти старика улетѣлъ отъ Нелли, какъ она ни старалась удержать его у себя. Вѣроятно, общество людей нравилось ему не болѣе, чѣмъ его бывшему хозяину. Къ тому же онъ питалъ особенную непріязнь къ Гарри: ревнивая птица сразу узнала и возненавидѣла въ Гарри того похитителя Нелли, у котораго она такъ долго отбивала добычу во время подъема изъ шахты.

Съ этихъ поръ Нелли видѣла гарфанга только черезъ долгіе промежутки времени, именно тогда, когда гарфангъ появлялся въ пещерѣ Новаго Аберфойля и носился надъ поверхностью озера Малькольма.

Хотѣлъ ли онъ увидать свою прежнюю подругу? Или онъ хотѣлъ проникнуть своимъ взоромъ въ самую глубину той бездонной пропасти, которая поглотила стараго Сильфакса?

Легенда думаетъ, что онъ прилеталъ и за тѣмъ и за другимъ. «Легенда» — говоримъ мы, потому что гарфангъ сдѣлался легендарной птицей, и одному Жаку Ріану внушилъ не мало фантастическихъ разсказовъ.

Благодаря Жаку Ріану, ни одна вечеринка въ Шотландіи не обходится безъ пѣсни о птицѣ стараго Сильфакса, послѣдняго «кающагося грѣшника» копей Аберфойля.

Конецъ.

1877

Комментарии

1

В романе нашли отражение впечатления от поездки Жюля Верна с его другом Иньяром в Англию и Шотландию летом 1859 года. Во время путешествия автор в числе других примечательных мест посещал и угольные шахты.

Первая публикация романа — в газете Le Temps, с 28 марта по 22 апреля 1877 года. Первое книжное издание увидело свет 26 апреля 1877 года.

24 сентября 1877 года вышел двенадцатый «сдвоенный» том «Необыкновенных путешествий», в него вошел данный роман и роман «Ченслер». «Черная Индия» в этом издании содержит 45 иллюстраций Жюля Фера, гравированных Шарлем Барбаном.

В 1877 году роман вышел на русском языке в трех разных переводах.

Роман принадлежит к числу наиболее читаемых произведений Жюля Верна.

Современный американский исследователь творчества Верна Уильям Бутчер, изучая в нантском Городском архиве рукописи автора, обнаружил почти целую главу изъятую из романа по указанию издателя Этцеля. Перевод этой утраченной части на русский язык впервые был опубликован в Собрании сочинений Жюля Верна издательства «Ладомир».

© Евгений Борисов


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: