— Товарищи! Без паники. Вперед ушли наши солдаты, враг не так-то скоро доберется сюда… — стараясь казаться как можно более спокойным, проговорил Хи Сон и вдруг увидел политрука полка, с которым недавно расстался. Тот бежал к ним через мост.

— Что случилось? В чем дело? — поспешил ему навстречу Хи Сон. Но политрук не ответил, он подошел к шахтерам, обвел всех взглядом и знаком попросил тишины. Затем медленно заговорил.

— Ничего страшного. Противник задумал провести разведку боем. Меня прислал командир дивизии. Короче говоря, по дороге идти сейчас нельзя… Советую взять вправо, через сопки, там есть тропинки. — И потом, обращаясь к Хи Сону, добавил: — Не дождался я тебя на переправе, видишь, некогда было. Но вот — и опять встретились.

Хи Сон слушал его, стараясь уловить то, чего тот не мог или не хотел сказать.

— Откуда же они свалились сюда? Откуда?

— Высадились с моря.

— И вы заранее знали?—снова спросил Хи Сон.

— Конечно. Нам было приказано задержать противника, чтобы мирные жители смогли вовремя уйти. Все в порядке. Береги себя…

Друзья крепко обнялись. Политрук еще раз пожал руку Хи Сону и направился обратно, к мосту. Хи Сон долго смотрел ему вслед. Он вдруг понял причину вражеской бомбежки и необычной строгости командира дивизии во время перехода воинов. Вот, оказывается, почему так спешила дивизия. Враг намеревался смять ее неожиданным нападением. Едва политрук скрылся за поворотом, как на другом берегу реки со свистом упал снаряд. Секретарь комитета приказал быстро двигаться к сопкам, а сам тяжело зашагал сзади.

Глава 12

Снаряд упал вблизи моста, подняв огромный столб воды и песка. Когда первая группа людей миновала гребень сопки, артиллерийский обстрел усилился. Трудно было разобрать, кому предназначались снаряды — воинам Народной армии или мирным жителям. Стреляли бегло, попадая в кусты, в прибрежный песок, в воду. Вот склонилось к земле молодое деревце, надломленное осколком снаряда. Среди лужайки образовалась желтая яма, вокруг нее траву усыпали комья земли.

Мужчины, как только стихал обстрел, продолжали подниматься в гору. Женщинам и это было не под силу. Они отставали — у многих тяжелая ноша. Пожилые женщины буквально ползли по камням. То и дело их длинные юбки-чхимы цеплялись за кусты и колючки, то одна, то другая, оступившись, падала. Хи Сону и Чор Чуну, шедшим сзади, поочередно приходилось тащить их за руки.

Когда последняя группа добралась до гребня, остальные уже успели немного передохнуть, устроившись прямо на земле или на камнях. Удалось уйти из-под носа противника, но как быть дальше? Женщины сгрудились около Хи Сона. Испуганные только что происшедшим около переправы, они готовы были молиться на него, только бы он спас их, вывел отсюда. Но он и сам не знал, что делать дальше, куда идти.

— Возьмите нас с собой, не бросайте! Пропадем ведь, — говорила пожилая женщина, заглядывая в глаза Хи Сону.

— Вы откуда? — спросил Хен Ман, присевший прямо на землю.

— С Енхына. Пробираемся в Хамхын.

— Нам надо сейчас же уходить. Разыскивайте своих, — вмешался Чор Чун.

— Бросить их здесь — и правда пропадут. Во время войны всего труднее женщинам и детям, — проговорил Хен Ман и огляделся по сторонам, ища поддержки. — Давайте возьмем с собой…

— Я против. Вы видите, что делается? Из-за них мы и так уже потеряли столько ценного времени.

— Ну и пусть. Ради кого мы идем сражаться? Ради них, ради таких, как они.

— У меня нет времени спорить! — нервно возразил Чор Чун и повернулся к женщинам. — Вы бы пошли поискали своих. Поняли? Идите обратно в Енхын.

Беженцы опять заволновались. Эхо доносило винтовочную и пулеметную стрельбу.

— Хватит, пошли! Все пошли! — сказал Хи Сон и поднялся с камня.

— Идти-то куда? Я вот не знаю, — озабоченно проговорил Хен Ман.

— А чего здесь сидеть и ждать? Не природой же пришли сюда любоваться.

Все снова тронулись в путь. За полянкой тропинка скользнула-в густую, непроходимую чащу. Вспугнутые внезапными гостями, из кустов вылетали птицы и кружили над головами. Колючки ранили лица, цеплялись за одежду.

Шли молча, повинуясь своему вожаку, шли, не зная, что ждет впереди. Не знал этого и Хи Сон, но старался не показывать своей тревоги.

— Может быть, немного передохнем? — едва слышно спросил шагавший сзади него Хен Ман. Он устал, дышал с трудом. Хи Сон остановился, сделал знак всем отдыхать. Люди повалились на траву от усталости.

— Товарищ, дайте мне винтовку, — обратился Хи Сон к офицеру милиции. Перекинув винтовку через плечо, он один направился в лес, бросив на ходу:

— Чор Чун, пусть пока все отдыхают.

— Вы далеко?

— Посмотреть, что впереди.

— Посмотреть, что впереди? — переспросил Чор Чун удивленно. Хи Сон уверенно вел людей, казалось, он знал дорогу. А тут… И только теперь Чон Чун понял, что секретарь шел наугад.

— Зачем вам самому? Пошлем в разведку несколько товарищей.

— Я пойду, — вызвался Чун О. Он взял из рук Хи Сона винтовку. Вместе с ним в чащу углубились Ки Бок и парень в охотничьих сапогах.

Трое двинулись на северо-запад. Они ушли, и снова все вокруг стало тихо, только издалека слышались настойчивые удары дятла о сухой ствол дерева.

— Эти женщины так и будут за нами тащиться? Такими темпами мы не скоро доберемся до места, — шепотом сказал Чор Чун секретарю.

— Другого выхода нет. Мы не можем бросить их одних… Сам понимаешь… Ну на сутки опоздаем… — устало ответил Хи Сон.

— Мы выполняем боевое задание, товарищ секретарь. — Чор Чун старался сдержаться, чтобы не вспылить.

— Да, боевое задание. Но во имя кого? Во имя вот таких, как они — эти женщины. Во имя народа, — сердито возразил Хен Ман.

— Как хотите. По-моему, надо делать конкретное, порученное вам дело. А если этому что-либо помешает… без колебаний отбросить в сторону. Не понимаю вас. Во всяком случае, я не несу за это ответственности, — Чор Чун резко встал и отошел в сторону.

— Палку перегибает. Вспыхивает, как сухой лист, — с озабоченным видом проговорил ему вслед Хен Ман.

Под огромным кленом невдалеке полукругом сидели рабочие с шахты. Все курили. Хи Сон и Хен Ман подошли к ним. Как и раньше, все смотрели в их сторону с доверием.

Хи Сон сел рядом с директором шахты, положив руку ему на плечо. Хен Ман опустился на траву рядом.

— Устал, товарищ директор? Знаю, знаю…

— Одним разом махнули тридцать ли. Поневоле кости заломит, — Хак Пин слабо улыбнулся.

Хи Сону не хотелось продолжать разговор. Оба помолчали. Хен Ман смотрел куда-то в одну точку, сквозь кустарник.

— Отец, что ты там увидел? — нарушил молчание Хак Пин.

— Смотри… Вот туда, — осторожно показал Хен Ман. Невдалеке разгуливала белка. Сделает шаг и прислушается. А то встанет на задние лапки и смотрит — только пушистый хвостик нервно вздрагивает. В следующее мгновение она прыгнула, уцепилась за дерево и взбежала вверх на ветки. Там что-то схватила, соскользнула вниз и скрылась в сухих листьях. «Заготавливает к зиме провиант», — подумал Хен Ман и с болью вспомнил, как мало взято в лес продовольствия. А сколько всего осталось в поселке. Вот порадуется враг!…

— Молодец, белка. Поумнее нас — запасается, — вдруг со вздохом проговорил он.

— Отец, вы прямо-таки буржуй, все вам мало, — попробовал пошутить Хак Пин.

— Попробуй в этих кустах прокормиться.

— И прокормимся. Жить везде можно. Тем более здесь — смотрите, приволье какое! — вдруг очнулся от раздумий Хи Сон.

— Так-то так… но вот захочу есть и скажу, давай лепешку, кормите меня. Кормите и все.

Он и не подозревал, что будет гораздо труднее, чем кто-либо мог сказать.

* * *

— Давайте рассредоточимся, так лучше будет, — предложил парень в охотничьих сапогах, когда они углубились в лес.

— Рассредоточимся? Как это?—не понял Ки Бок.

— Ну пойдем на некотором расстоянии друг от друга.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: