Конунг смотрел на него, а он — на конунга. Меч был по-прежнему нацелен пленнику в горло, и в полутьме казалось, что клинок излучает свой собственный свет.

Ураган взревел, налегая на дом, стон ветра под застрехой поднялся до трагической ноты. Мирно сопели и чавкали коровы в хлеву, в очаге внезапно с оглушительным треском лопнула шишка, и все вздрогнули.

— Врешь складно, — Торгрим опустил меч. — Красиво брехать научился. Ишь, гость заморский… Так ты, стало быть, знаком с Краснобородым?

— Да, великим господин, с господин Краснобород я быть есть знаком, точно так есть.

Торгрим Железный Лоб прошелся подле очага. Повернув голову, проткнул пленника взглядом:

— Знаком, говоришь? И что же, воевать Краснобородый собирается, или как? Только без вранья.

Пленник поспешно затряс головой:

— Что ты, что ты, великим господин, разве я тебе врать? У господин Краснобород войскам большой, сильный войскам у него, весь округа то знать, только я не знать, идут он воевать, или нет, я же не друг для такой большой господин, как Краснобород! Господин Краснобород мне ничего не говорить, истинным тебе правда.

— Ох, врешь, собака.

— Нет, нет, господин, я не врать! Разве я посметь такой большой господин…

— А если тебе пятки железом прижечь? — усмехнувшись, спросил конунг. — Чего тогда запоешь, а?

— На все твой воля, великим господин, — чужак поклонился. — Тут на все твой воля. Только чего хотеть господин Краснобород, я правда-правда не знать. Ты же не хотеть, чтобы я тебе врать?

Торгрим повел плечом:

— Ну, пес с тобой, может, и не брешешь. Ладно. Как говоришь, тебя там кличут-то?

— Константин, великим конунг! — старший снова поклонился.

— Тьфу ты, пропасть. Ну, а это что еще за щенок у тебя? — конунг ткнул пальцем в юношу. Тот вспыхнул, но старший опередил, не дал ему ничего сказать.

— Это моим сын, великий конунг, звать Феофан.

— Ат, холера! Ну, и имена у вас. И как это вы их только запоминаете-то. — конунг помолчал, а потом спросил небрежным тоном:

— Так чего ж, как тебя там, торговал ты с Краснобородым, говоришь?

— Точно так, великим конунг, торговал.

— Ну, и чем торговал, а?

— Монета я торговать, шелк торговать, господин моим великим конунг.

— Так, шелком, значит, — кончиками пальцев Торгрим погладил меч. Ветер выводил рулады под двускатной крышей. Пламя светильников трепетало от сквозняка.

— А мечи ты ему тоже продавал? — конунг смотрел так пронзительно, точно хотел пробуравить пленника насквозь.

— Ме… мечи, господин? Я этим не есть торговать. Оружием я не есть торговать, моим господин.

— Брешешь, пес! По морде вижу, брешешь! Сколько ты ему мечей продал? Сколько, пес? Отвечай, зарублю!

— Господин моим, да я…

Торгрим не дал пленнику продолжить.

— Клянусь Мьёлниром! — заорал он, багровея. — Клянусь Тором и справедливостью его! Ты меня довел, собака! Я тебя живьем зажарю! Шкуру сдеру, отучу тебя врать!

Конунг вскинул меч. Но прежде, чем он успел что-либо сделать, младший пленник подался вперед. Старший попытался его остановить, но не успел.

— Сам ты собака! — произнес юноша без всякого акцента. Руки, связанные за спиной, сжались в кулаки. — А хент салах! Проклятый идолопоклонник! Чего ты орешь? Думаешь, тебя боятся, что ли? Только и умеешь, что с пленными воевать! Трус!

Глаза конунга сузились.

— Молчать, — приказал он. — Молчать!

— Сам заткнись, — фыркнул юноша. — Подумаешь, какая шишка! Плевать я на тебя хотел. Да ты…

— Эйст до вьёль, ар сон Де! — тихо сказал старший. — Нот-гарим-са![2]

Юноша не ответил. Словно копьями, они с конунгом уперлись взглядами друг в друга.

— Ну, скажи еще что-нибудь, щенок, — Торгрим отвел в сторону меч. — Скажи еще что-нибудь!

— Ха! — воскликнул юноша. — Не беспокойся, еще как скажу, разбойник! Вор с большой дороги. Думаешь, не знаю, чем ты промышляешь? Знаю, и все знают! Вся округа знает, что Торгрим Железный Лоб — разбойник. Ну, скажи, скажи, что я вру. Не можешь, потому что это правда, и ты…

Торгрим ударил юношу в лицо с такой силой, что тот рухнул на колени. Старший пленник бросился на конунга, попытался сбить с ног, но не успел: на нем повисли четверо дружинников. Минуту они боролись, сопя от напряжения, потом, пересилив, воины оттащили старшего прочь.

— Клянусь Асгардом и Великими его, — выговорил конунг. Синяя жила набухла на виске, а ноздри раздувались. — Вы мне заплатите за хамство, чужеземные вонючки. Я подобного от всякой падали терпеть не намерен.

Конунг схватил юношу за длинные черные волосы и намотал их на кулак. Тот был весь в крови. Голова запрокинулась.

— Чего ж теперь молчишь? — бросил Торгрим. — Ты ведь у нас смелый. Или говорить разучился?

Губы юноши дрогнули и разомкнулись.

— Сдохни… грязный пес, — выдавил он. — Я… тебя не боюсь.

Конунг ткнул его в губы рукоятью меча, и тот тихо застонал.

— Не боишься, да? Не боишься? Ну, ничего, это мы исправим, и очень быстро, — конунг занес над ним сияющую полосу клинка.

— Нет! — старший рванулся в руках у воинов. — Не трогай его!

Он толкнул дружинника, чудом не сбив с ног. Стражи навалились, удерживая пленника на месте.

Конунг даже не повернулся в его сторону, только приказал:

— Утихомирьте этого.

После короткой, но ожесточенной борьбы воины повалили старшего на колени. Обухом секиры дружинник ударил его по затылку, и тот со стоном втянул воздух. Сквозь кровавую пелену увидал, как конунг вскинул меч.

Сейчас ударит.

Грохнула входная дверь, пламя светильников испуганно рванулось, зашуршало, как разорванная ткань, от внезапного порыва ветра с улицы. Громкий топот, возгласы и богатырский смех заглушили шум урагана.

— Эй, кто там! — крикнул голос. — Лошадей примите!

Растолкав людей локтями, к очагу протиснулся парень, высокий, красивый и светловолосый. Его сопровождали несколько ярлов, таких же молодых, раскрасневшихся от мороза и быстрой скачки. Все они были вооружены, в плащах, сплошь забитых снегом.

Обозрев открывшуюся картину, светловолосый юноша поднял бровь.

— Веселитесь? — осведомился он. — Извини, если помешал вершить правосудие, папаша. Ни фига себе, кровищи сколько… Деловой ты человек, я погляжу. Ну, ладно, мы мешать не будем, только давай того, побыстрее закругляйся, а то мы жрать хотим.

Конунг опустил меч.

— Где ты шлялся? — с угрозой бросил он.

В голубых глазах юноши вспыхнули ледяные огоньки. Усмехнувшись, он ответил:

— Да ведь я же не грудной, не вчера от сиськи отнятый. Где хочу, там и хожу, тебе какое, на хрен, дело?

Железный Лоб выпустил волосы пленника, и тот безвольно осел на пол.

— Пока что конунг здесь я, — заявил он. — И мне есть дело.

— Скаж-жите! — юноша усмехнулся, откидывая плащ. Тускло блеснул витой золотой обруч у него на шее. Конунг побагровел.

— Опять грабили? — спросил он, сдерживая голос, готовый сорваться в крик. — Грабили, да? Откуда это? Вчера этого на тебе не было!

— Знакомый подарил, — ответил юноша. Среди его приятелей послышались смешки.

— Чего ржете, недоумки! — рявкнул конунг. — Разбойники, кретины проклятые, через вас все напасти на мою голову! Краснобородый и Синий Нос из-за вас, ублюдков, зубы точат на меня! А с кем я против них воевать пойду? Неужто с тобой, щенок, или с шайкой твоих змеенышей? Выродки шакальи! Ну, чего, чего ты зубы скалишь? Бараны безмозглые! А все ты! Надо было тебя тоже после рождения на мороз выбросить, чтоб там и сдох!

Улыбка сбежала у юноши с лица.

— Так чего ж не выбросил? — выговорил он. — Чего не выбросил? Я ведь всю жизнь тебе мешаю. Мы все тебе мешаем, одна эта твоя сука только не мешает. Ну, и оставил бы ее, а нас бы выбросил. Все лучше, чем вместе с тобой в твоем дерьме копошиться.

Конунг влепил сыну оплеуху, и тот пошатнулся. Побледнел, и губы дернулись.

вернуться

2

Ради Бога, замолчи! Прошу тебя! — древнеирландский язык. Перевод Зотова О. А.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: