- Друзья мои, - обратился он. – Мы свободны. И я считаю, что продолжить путь в Рапиндо было бы лучшим решением. Есть другие предложения?
- Но ведь на острове остались наши вещи, которые забрали пираты, - сказала одна из девушек.
- Думаю, лучше забыть о них, - сказал Джером. – Вас ведь зовут Матильда и Вероника?
- Да, - ответили девушки.
- Ну вот, Матильда и Вероника, - продолжил он. – Ночью пираты наверняка все переделили и попрятали. Даже если бы на острове никого не осталось – найти их было бы большой проблемой, ведь прятать они – большие мастера. А вы слышали выстрелы? Сомневаюсь, что к ночи от этой скалы вообще хоть что-нибудь останется.
- Верно, - вмешался Максимилиан. – Мы должны быть благодарны, что остались живы и невредимы. В отличие от других…
Одна из девушек тихо заплакала. Старпом поспешил сменить настроение.
- Так, отставить слезы! Это их выбор. Мы скоро будем на месте и грустить повода не будет. Это я вам по праву нового капитана говорю. – он улыбнулся. – Возражений нет?
- Нет! – дружно ответили все.
- Вот и славно. Можете отдохнуть, - капитан вернулся к штурвалу дирижабля. – К полудню мы сойдем на землю.
Глава 4. Развеянные надежды.
- Не слишком ли дорога цена? – спросил Рауль у погруженной в размышления Ноэль.
- О чем вы?
- Вы до сих пор хотите найти Самюэля, несмотря на пережитое?
- Дорога ли цена… А во сколько вы оцениваете совесть?
Рауль умолк, не найдя подходящих слов, а Ноэль продолжила свою речь.
- Какими бы не были лишения в моем пути – они не сравнятся с муками совести и страданиями сердца. Мне это хорошо известно.
- Вы увидите его. Обещаю.
- Спасибо. А теперь мне бы хотелось побыть одной.
- Как пожелаете.
Рауль зашел в рубку капитана. Максимилиан стоял у штурвала, глядя на покрытый облаками горизонт впереди.
- Разрешите, капитан?
- Конечно. Проходи.
Журналист неторопливо подошел к нему, осматриваясь по сторонам. Рубка, немного обветшавшая от времени, еще пыталась выглядеть достойно. Немного помутневшие иллюминаторы выдавали возраст воздушного ветерана. Рауль посмотрел на Максима и улыбнулся.
- Что будет с «Либерти» после нашего прибытия? Ведь теперь вы капитан, и только вам решать его судьбу.
- Я исполню свою мечту, - ответил Максимилиан.
- Оставите его себе?
- «Либерти» для меня конечно дорог, но он уже слишком стар для работы как прежде. Так что, скорее всего, после нашей посадки в Рапиндо я его продам. Куплю себе что-нибудь поновее да поскромнее. Зато будет уже мое – без отпечатка прошлого.
Рауль ответил молчанием.
- А куда направитесь вы? – спросил капитан.
- Чтобы разрешить проблему настоящего, нам нужно отправиться в прошлое. Только я не знаю – как оно меня примет.
- Это всегда тяжело. Но порой это единственный путь – будь то отчаяние или раны на сердце.
- Кто знает, кто знает… - ответил журналист и в задумчивости вернулся в салон.
Рапиндо встретил дирижабль плотной завесой облаков и прохладным сырым ветром. Обнаружив свободный причал на краю воздушного порта, Максимилиан аккуратно подошел к нему и остановил паровую машину. Швартовая команда порта резво связала стремящуюся в небеса громадину и непоколебимый массив воздушной пристани. Из гондолы несмело вышли многострадальные шестеро пассажиров. Девушки ликовали от радости, мужчины скромно улыбались, глядя на них. Капитан поблагодарил всех за помощь и разделил между всеми небольшие сбережения, сохраненные в тайнике на борту «Либерти». Этого должно было хватить на дорожные расходы. От души попрощавшись с капитаном, Матильда и Вероника скрылись в муравейнике города. Рауль и Ноэль простились с Максимилианом в числе последних.
- До встречи, Максим. Надеемся, что на твоем пути больше никогда не будет таких скал.
- Благодарю, друзья. Желаю и вам достичь своей цели. Как знать, может судьба и столкнет нас вместе.
- Как знать! - усмехнулся Рауль и повел Ноэль к ожидающему клиентов таксомотору. Рядом с капитаном остался стоять лишь Джером.
- Ну, а ты чего же не идешь? – спросил его Максимилиан.
- Да вопрос у меня есть. Вам же наверняка понадобится команда для нового полета?
- Точно подметил. Считай, ты уже принят.
- Есть! – ответил Джером, вытягиваясь по стойке смирно. Капитан не смог сдержать улыбки и они от души рассмеялись.
Очутившись в салоне, Рауль сообщил извозчику свой адрес. Тот учтиво кивнул и тотчас направил шипящий паромобиль к точке назначения. Рауль обратился к измученной злоключениями мадам Линсингтон.
- Полагаю, отдохнуть у меня дома будет не лишне. Конечно, это не отель, но…
- Нет. Отвезите меня к Самюэлю.
- Разве вы не устали?
- Лучше будет сейчас.
- В любом случае, нам необходимо приехать домой.
Менее чем за половину часа таксомотор добрался на окраину города к дому Маршанда. Там они организовали на скорую руку скромный ужин. Рауль понадеялся, что Ноэль все же захочет отдохнуть, но та звала в путь с завидным упорством. Ему ничего не оставалось, кроме как пойти отчаявшейся женщине навстречу.
Вновь собравшись в дорогу спустя пару часов, журналист направился к небольшому шаткому сараю рядом с его домом. Именно там стоял спрятанный от любопытных глаз подарок Самюэля – небольшой паровой аэроплан. Журналист редко отправлялся на нем в полет – только когда служба требовала как можно быстрее оказаться на месте происходящих событий. И сейчас он был как нельзя кстати.
- Мы отправимся в путь на этом? – удивленно спросила Ноэль, изучая взглядом непонятный ей аппарат. – А оно быстро ездит?
- Оно летает, - пояснил Рауль. – Садитесь сюда, мы отправляемся.
Ноэль послушно заняла место пассажира, а Маршанд «оживил» паровую машину. Доработанная Самюэлем Донсоном, она приходила в готовность очень быстро. Вскоре деревянные пропеллеры уже мерно жужжали, перемалывая тяжелый сырой воздух. Рауль аккуратно увеличил подачу пара и потянул ручки управления. Немного громоздкая конструкция, построенная из деревянных реек и обтянутая тканью, поддерживаемая кроме двух пар крыльев еще и двумя из четырех двигателей, взмыла в воздух и резво стала набирать высоту.
Вскоре огромный город оказался как на ладони – и громады фабрик, и высокий, опутанный подвесными дорогами и мостками центр города, состоящий сплошь из личных роскошных башен богатых горожан. Аэроплан направился прочь от города, к небольшой деревне на окраине леса под названием Глозо. Минуя поля и рощи, воздушные путешественники наконец достигли небольшого озера возле леса. Там, за скромной оградой, в стороне от сельских жилищ, находился невзрачный дом гениального изобретателя.
Рауль посадил аэроплан на специально расчищенной для него площадке. Когда подобные велосипедным колеса прекратили катиться по темной траве, Рауль выбрался наружу и помог выйти из кабины Ноэль. Неторопливым шагом они направились к жилищу Донсона.
Это место было словно пропитано грустью и скорбью. В тишине, под серым небом, покинутая бесцветная усадьба буквально дичала на глазах. Растения на грядках начали хиреть, оголодавшие куры вырвались на волю и теперь отчаянно искали пищу. Свинья Пигси, получившая от изобретателя механические задние ноги взамен утраченных, уже успела перерыть весь участок в поисках съедобных кореньев. Теперь же она жадно грызла замешкавшуюся курицу, отвратительно чавкая и похрюкивая.
Опустив взгляд вниз дабы не замечать происходящего, Ноэль в сопровождении журналиста пошла к озеру. В ее голову без конца лезли плохие мысли, но она с упорством гнала их прочь. Рауль подвел ее к самому берегу и остановился. Его взгляд был направлен вдаль, на другой берег озера – он не мог сейчас смотреть ей в глаза.
- Вы обещали привести меня к Самюэлю, - Ноэль подошла ближе и взяла его за плечо. – Зачем мы здесь?
- Я сдержал свое слово, - холодно ответил Маршанд и указал рукой в сторону – там, где над берегом возвышался железный крест.