Захаров Аркадий Аркадьевич

Двадцать шесть времен — за двадцать шесть минут:

Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский

Вступление

В жизни каждого школьника, студента, научного работника много времени занимают переводы с иностранного языка на русский язык. В этой работе часто возникают проблемы, связанные с переводом глагольных конструкций. В английском языка имеется двадцать шесть таких конструкций, или грамматических времен. Чтобы научиться переводить текст, в котором будут задействованы все эти времена, по обычной методике нужно затратить годы, а результат будет плачевным[1].

Еще в период обучения в университете я стал задумываться, почему студентам плохо дается перевод текстов с иностранного языка на русский. Просмотрев тогда ряд пособий по обучению переводу, я не нашел ничего для себя удовлетворительного. Лишь после окончания ВУЗа я обнаружил пособие В. В. Милашевича[2] и его диссертацию, в которых я нашел то, что искал.

Изучая и применяя на практике методику В. В. Милашевича, я разработал новый способ распознавания и перевода глагольных форм[3]. Как и у В. В. Милашевича, этот способ опирается на теорию поэтапного формирования умственных действий, теорию алгоритмизации и программированного обучения. Большое влияние на создание этой методики оказала теория всеединства Владимира Соловьева. Приведенные здесь упражнения могут быть рассмотрены в качестве иллюстрации к ней.

Предложенный мною метод позволяет даже начинающего изучать язык впервые научить переводить любые сложные глагольные конструкции за один час в условиях обучения в группе. Индивидуально этому виду работы можно научить за пятнадцать — двадцать минут.

Итак, в чем суть этой методики? Из каких шагов она состоит?

Шаг первый

Для начала освоим все глагольные конструкции русского языка в изъявительном наклонении. Для этой цели проведем их классификацию. На первом этапе в качестве основания деления понятия «глагольная конструкция» будет признак времени, на втором — признак залога и на третьем этапе — признак вида. Пределом всякой классификации понятия является единичный предмет. В нашем случае — конкретный пример предложения русского языка, как в повествовательной, так и в вопросительной формах. Из классификационной таблицы видно, что таких примеров получится четырнадцать. По аналогии с английским языком — четырнадцать грамматических времен. В английском языке таких времен 26 и каждое «время» имеет свое название, например, «Present Perfect Continuous». В русском языке аналогичные конструкции не получили названия. Отсюда сложилась иллюзия у школьников и студентов, что в русском языке нет такого большого количества временных конструкций, как в английском языке.

Итак, перед нами таблица временных конструкций русского языка[4]. Ее следует выучить как таблицу умножения. Этот шаг является основой для последующих шагов, подводящих к умению переводить с английского языка на русский.

Двадцать шесть времен - за двадцать шесть минут. Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский _001.png

Акт. Залог[5]

Пас. Залог[6]

Шаг второй

Найти в нижеприведенном списке предложений те, которые обладают признаками соответствующего времени, вида, залога. Поисковую работу нужно делать поэтапно. Сначала найти и записать в «колонку» нижеприведенной таблицы порядковый номер предложений, которые имеют признаки, прошедшего времени, затем настоящего времени, будущего времени, затем по очереди — заполнить остальные колонки.

Список временных конструкций русского языка.

1. Я спросил. 2. Я сказал, что меня спросят. 3. Я спрошу. 4. Я спрашивал. 5. Я спрашиваю. 6. Я буду спрашивать. 7. Меня спросили. 8. Я сказал, что меня будут спрашивать. 9. Меня спросят. 10. Меня спрашивали. 11. Меня спрашивают. 12. Меня будут спрашивать. 13. Я сказал, что я спрошу. 14. Я сказал, что я буду спрашивать.

Двадцать шесть времен - за двадцать шесть минут. Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский _002.png

Задача этого этапа состояла в том, чтобы научиться «видеть» грамматические категории в русских предложениях. Далее мы научимся «видеть» «русские» грамматические категории в английских предложениях. Это нам понадобится для того, чтобы уметь переводить эти предложения на русский язык.

Шаг третий

ВЫУЧИТЬ ТАБЛИЦУ ПРИЗНАКОВ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА[7].
Двадцать шесть времен - за двадцать шесть минут. Практическое руководство по обучению переводу с английского языка на русский _003.png

(-ed)2 — первый ст.[8]

Have + (-ed)3 — первый ст.[9]

Have + — ing4 — второй ст.[10]

Should5, Would5 - третий ст.[11]

Have6 + (-ed) — первый ст.[12]

Чтобы легко запомнить признаки, указанные в таблице, можно применить приемы мнемотехники. Тек, например, признаки прошедшего времени запомним следующим образом. Прочитаем — ed, was, were, have по-немецки («как пишется, так и читается»). Найдем русские созвучия. Окончание — ed похоже на русское слово «еда», was — на «Вася», were — «Вера», have напоминает жаргонное словечко «хавать». Теперь из этих слов образуем предложение: «Еду Вася у Веры схавал». Это абсолютно антипедагогическое предложение легко запомнить. Список признаков настоящего времени позволит образовать такое предложение «О, Эмма из Армении приехала». «О» — обозначает нулевое окончание. Эмма — образовано из «am», из — образовано из «is», Армения — из «are». Слово «приехала» вставлено в это предложение для придания хоть какого-то смысла данной мнемотехнической фразе. Напомним, что мнемотехнические фразы должны быть построены по принципу, чем нелепее и смешнее фраза, тем лучше она запоминается. Теперь у нас осталась группа признаков будущего времени. Здесь мы получаем следующую мнемотехническую фразу: «Шел шут Вильям в Голливуд». Признаки вида и залога запоминаются аналогичным образом. Вы сами можете придумать соответствующие созвучия и запомнить все остальное легко и быстро.

Шаг четвертый

КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК № 0[13]

1. We ask

2. We are asking

3. I had been asked

4. I said they would ask

5. He was asked

6. I said they would be asking

7. You were asking

8. He was being asked

9. He will have been asked

10. We shall be asking

11. She has asked

12. We have been asked

13. I said we should have been asked

14. They will have asked

15. You have been asking

16. He had asked

17. I said they would be asked

18. We asked

19. I am being asked

20. I said he would have asked

21. I shall ask

22. I had been asking

23. He is asked

24. You will have been asking

25. I shall be asked

26. I said we should have been asking

вернуться

1

В данном пособии реализовано стремление интенсифицировать процесс обучения переводу глагольных конструкций иностранных языков на русский язык, т. е. сделать то, что в современной педагогике называется «уплотнением» знания. Когда говорят об «уплотнении» знаний, то не открывают какого-либо принципиально нового процесса. Уплотнение знаний постоянно происходит в науке. Еще в XII и даже XIV столетии за умение делить четырехзначные числа друг на друга в римской системе счисления давали звание доктора наук. И выучиться делить было очень трудно, так как сам метод освоения при этой системе чисел был громоздким и запутанным. Поэтому учили делению отнюдь не во всех университетах. А в индусско-арабской системе чисел такое деление легко делает любой 7–9 летний карапуз.

Большинство современных методик обучения переводу глагольных конструкций иностранных языков на русский похожи на методику обучения делению четырехзначных чисел друг на друга в римской системе счисления. Поэтому-то процесс изучения «времен» как немецкого, английского, так и ряда других языков у нас растягивается на долгие годы

вернуться

2

Милошевич В. В. Грамматический минимум для чтения научно-технической литературы на английском языке. Вып.1. Владивосток, 1974.

вернуться

3

Этот способ я применил для обучения переводу глагольных форм и в других язьшах, а именно: немецком, французском, персидском, древнегреческом, латинском, иврите, якутском. В якутском гос. университете под моим руководством подготовлено пособие по обучению переводу глагольных форм якутского языка на русский язык. Могу помочь подготовить подобное руководство и для других языков, а также провести занятия по обучению данной методике изучения глагольных конструкций вышеуказанных языков. Заказы направлять по адресу: arkadj@telecom.ozersk.ru или zaharov@bsim.ru

вернуться

4

Для лучшего усвоения систем времен русского глагола предлагаемая классификация должна быть построена самим изучающим иностранный язык. Эта процедура дает возможность лучше понять и запомнить изучаемый материал. Под понимание я полагаю знание места элемента в системе. Под памятью же — прошлое мышление, а точнее воспроизведение прошлого мышления.

Построенная таким образом таблица русского глагола позволяет увидеть и понять, что в русском языке имеется четырнадцать глагольных временных конструкций или, что привычнее для изучающих иностранный язык, четырнадцать «времен». Это дает возможность устранить причину непонимания существующего обилия «иностранных времен».

вернуться

5

Формы глагола активного (действительного) залога выражают действия, совершаемые лицом или предметом, которые обозначены подлежащим предложения.

вернуться

6

Формы глагола пассивного (страдательного) залога выражают действие, совершаемое над подлежащим (лицом или предметом).

вернуться

7

Здесь мы рассматриваем только правильные глаголы.

вернуться

8

(-ed) — 2-я форма стандартного глагола.

вернуться

9

(-ed) — 3-я форма стандартного глагола.

вернуться

10

(-ing) — причастие 1.

вернуться

11

Вспомогательные глаголы одной из временных форм «будущее в прошедшем» и выражает будущее действие по отношению к прошедшему действию сказуемого главного предложения. В этом случае сказуемое с should или would на русский язык переводится глаголом в будущем времени.

вернуться

12

Конструкции с «have + (-ed)», «has + (-ed)» передают информацию о событиях, которые произошли в прошлом. На русском языке эта информация передается глаголами, стоящими в прошедшем времени или в настоящем с добавлением предлогов «уже», «в течение стольких-то лет, дней», «например», «She has already asked» — «Она уже спросила» или «Она уже спрашивает (об этом)». Ряд примеров дан в ниже перечисленных списках. Более детальное разъяснение значения конструкций «have + (-ed)» можно найти в учебном пособии Д. А. Штелинга: Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО, REPO, 1996, 254 с.

вернуться

13

В контрольном списке приведены примеры всех временных глагольных конструкций без указания их названий. На первом этапе изучения данных конструкций совсем не обязательно знать, как они называются. Знание того, что какая-то конструкция называется, например, Present Perfect Continuous, нисколько не прибавляет умений, необходимых для перевода с английского языка на русский. Эта информация вначале изучения языка даже мешает, вызывая лишнее напряжение и даже страх у изучающего язык, выступает в качестве информационного шума.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: