ГЛАВА 4

Сейди

Я не могу в это поверить. Даже немного причудливо, насколько Картер и Дэйл похожи друг на друга. Конечно, есть незначительные отличия. Они оба высокие, темноволосые и с голубыми глазами, но Картер более крупный, шире в плечах, с мускулами, ставшими результатом тяжелой работы. У Дэйла, конечно, они тоже есть, но он накачал их, посещая спортзал и придерживаясь правильного питания. Но они оба очень сексуальные.

Это странно, что я думаю о брате моего мужа в таком ключе?

Господи, конечно же.

Я бросила взгляд на Картера, сидящего посередине кухни.

Он не только соблазнительный. Но и невероятно горячий. Он заполняет всю комнату своим присутствием. И это не только из-за его широких плеч или той позы, в которой он сидит, просто… прямо здесь… Картер каким-то образом занимает все пространство, что не поддается объяснению. Кажется, что он изучает каждый дюйм кухни, рассматривая подсолнухи в вазе на столе и веселенькие желтые занавески на окне над раковиной, выходящем на задний двор.

– Мило, – наконец произносит он. Немногословно.

– Спасибо, – благодарю его я. – Позволь мне показать твою комнату.

Я кладу руку на его бицепс и улыбаюсь, глядя в его голубые глаза. У меня странное ощущение, словно я смотрю на Дэйла, но это не так. Передо мной Картер, я должна напоминать себе. Я могу чувствовать, как перекатываются его мышцы под моими кончиками пальцев, легкие сокращения и тепло.

– Сюда.

Я вывожу его из кухни и веду дальше по короткому коридору, открывая дверь в его конце.

– Это твоя.

Я машу ему рукой.

– Ванная находится здесь. – я показываю на дверь на другом конце комнаты, – Ты сможешь найти все необходимое в шкафчике, если чего-то не будет – спроси у меня. И, дополнительные одеяла и подушки находятся в шкафу. Вешалки… ну и все такое.

Мы стоим, внимательно разглядывая друг друга. Он приподнимает бровь в немом вопросе, и я понимаю, что пялюсь на него. Он незнакомец, но мой разум и тело в замешательстве. Он похож на человека, которого я знаю лучше, чем саму себя.

Я прочищаю горло.

– Я хотел бы принять душ, – наконец говорит он.

– О, да! Конечно. Прости, прости, – поспешно произношу я. – Приходи, как будешь готов.

Я выхожу за дверь, краснея, когда возвращаюсь на кухню. Кажется, я слышу его низкий грудной смех, преследующий меня в коридоре.

На кухне, я пытаюсь отвлечься от мыслей о точной копии моего мужа, принимающей душ дальше по коридору. Обнаженный. Вода стекает по его широкой груди, сбегая вниз по плоскому твердому прессу, пока не достигает…

Ложка, которую я удерживаю, со звоном ударяется о раковину, выдергивая меня из моих мыслей. Я качаю головой, беру ее и кладу в посудомоечную машину.

Это чудно, но вполне ожидаемо. Не каждый день встречаешь мужчину, похожего на твоего мужа практически во всех отношениях.

Я приготовила омлет с беконом и миску со свежими фруктами, а Картер все еще не вышел из душа. Я не знаю, пьет ли он кофе, Картер казался немного ошеломленным количеством кофеен в городе сегодня, но я все равно ставлю чайник. Я сижу за столом, иногда поднимая руку, чтобы поиграть со столовым серебром, и жду его.

Когда он, наконец, заходит, Картер выглядит более расслабленным, чем был, когда садился в мой минивен. Он пахнет лесом, словно сосны после дождя. Он пахнет, как Дэйл. Напряженные складки вокруг рта и глаз разгладились. Таким Картер мне нравится больше.

– Садись, – киваю я на другой стул. – Я не знаю, что тебе нравится, поэтому приготовила любимый Дэйлом копченый лосось и омлет с укропом, свежие фрукты.

Я встаю со стула и иду к кофейнику.

– Кофе будешь?

Его глаза скользят по моему телу: по ногам, талии, переходят на грудь, прежде чем остановиться на моих губах. Его лицо выражает веселье, я так думаю из-за слабой улыбки, раздвигающие уголки его губ.

– Все выглядит великолепно, спасибо, Сейди. Но, чтоб ты знала, я привык к столовской еде и сухим пайкам, и поверь мне, есть чертовски веская причина, почему мы называли эту еду дерьмом. Тебе не обязательно готовить для меня причудливые блюда. Мне очень легко угодить.

При этом его глаза снова исследуют меня. Интересно, о чем он думает. Должно быть, прошло очень много времени с тех пор, как он проводил время с женщиной или, по крайней мере, с той, что не была одета в военную зеленую форму. Он опускается на стул и берет в руку вилку.

– Это не проблема. Мне нравится готовить.

Я краснею как подросток и чувствую себя нелепо, пока румянец покрывает мои щеки и грудь. Я наливаю чашку кофе и возвращаюсь на свое место. Я пытаюсь вести себя, будто не пялюсь, но не ничего с собой поделать не могу. Я рассматриваю, как рубашка четко обрисовывает мышцы его груди и широкие плечи, но прежде всего, я вглядываюсь в лицо Дэйла, его глаза. Так бы выглядел мой муж, будь он более груб и натренирован.

Картер набрасывается на еду. Я никогда прежде не видела, чтобы кто-то ел так, как он. Он поглощает один кусок за другим, без остановок, а затем запивает все черным кофе. Я гримасничаю, представляя горький вкус несладкого кофе. Он замечает меня, наблюдающей за ним.

– Это действительно вкусно, – бормочет он с набитым омлетом ртом.

– Я вижу, – смеюсь я. – Мне тебе еще что-нибудь приготовить?

Он глотает, и я могу поклясться, что он немного краснеет. Это самая чертовски милая вещь для такого человека, как он.

– Прости. Мы привыкли быстро есть в армии. В военном лагере у нас было только пятнадцать минут для кормежки. На заданиях ты быстро ешь, поэту нет ни единого шанса распробовать вкус, – усмехается он.

– Все хорошо. Я могу еще приготовить, если ты не наелся, – предлагаю я.

– Тебе не обязательно ждать меня, Сейди, – отвечает он, – Я большой мальчик.

Определенно.

– Я не против. Еще кофе? – я беру его чашку и иду к кофейнику. – Мне нравится заботиться о своих парнях. Ну, я имею в виду, как Дэйл… и ты его брат, и так похож на Дэйла, выглядишь совсем как он.

Я запинаюсь, жар опаляет мои щеки. Я не хотела называть его своим парнем, просто он так похож на Дэйла. Я наливаю темной жидкости еще, в спешке проливая немного кофе на свои пальцы.

Я возвращаю Картеру кружку и быстро вытираю пальцы.

– Итак, Дэйл никогда не говорил мне, почему ты присоединился морпехам6.

Картер пожимает плечами, потягивая свежий кофе.

– Я не был создан для учебы. Я был более развит… физически, чем Дэйл. И когда военные вербовщики пришли в конце старшей школы, представитель из морских пехотинцев заприметил меня, – он разминает руки и поигрывает бровями. – Как бы там ни было, я просто хотел вырваться, заниматься чем-то, увидеть мир. Вербовщик обещал много путешествий и все такое прочее… ну и, женщины, с этим я точно мог справиться. Это звучало отлично для меня, поэтому я присоединился.

Я смеюсь над его словами, пытаясь вычленить главное, потому что он разговаривает со мной. Это так мило.

– И ты нашел то, что искал?

Картер смотрит на свою чашку с кофе. Я могу видеть, какие эмоции охватывают его, когда он хмурит брови прежде чем, на его лице застывает нейтральное выражение.

– Думаю, я многое повидал. Много чего совершил. Хорошее и не совсем, но это все позади. Не имеет смысла жить прошлым.

Он замолкает, сосредоточив взгляд на моих желтых полосатых салфетках. Я встаю, чтобы сложить посуду в раковину и кладу руку на плечо Картера. Я хочу, чтобы он знал, я понимаю его внутренний конфликт. Служба в армии почетна, но должно быть, есть вещи, которые произошли с ним или были совершены им, и давят на него. Картер не был бы «человеком» в полном смысле этого слова, если бы это не тяготило его. Прежде чем я отхожу от него, он обхватывает мои пальцы и слегка пожимает, перед тем как вернуться к кофе. Я чувствую, как сжимается мое сердце.

Звон ключей у входной двери нарушает тишину, повисшую в кухне. Я улыбаюсь Картеру.

– Похоже, твой брат вернулся домой.

Дэйл врывается на кухню, и братья сразу же крепко обнимаются, ударяя друг друга по спине с громкими хлопками. Кажется, я даже вижу, как Картер ненадолго выбивает воздух из легких Дэйла.

– Черт возьми, младший брат, ты сейчас охрененно тощий, – Картер награждает Дэйла огромной усмешкой.

– Эй, следи за своим языком, – Дэйл кивает в мою сторону.

– Да, мать твою, прости. Прости, прости, – прерывается Картер, обращаясь ко мне.

– Все хорошо, – смеюсь я и смотрю, как недавно воссоединившиеся братья-близнецы рассматривают друг друга.

– Черт, как это прекрасно, снова видеть тебя, – говорит Картер и снова хлопает Дэйла по спине.

– Скучал по тебе, мужик, – отвечает Дэйл.

Они стоят и ухмыляются друг другу.

– Вы двое, собираетесь садиться?

Мои слова заставляют их смеяться. Они так счастливы наконец-то видеть друг друга после, полагаю, шести лет разлуки. Они садятся и начинают болтать, их голоса достаточно шумные и по-мальчишески задорные от счастья. Они продолжают держаться друг за друга, по-мужски хлопая друг друга по плечам или ударяя по ним кулаками. Я могу представить их младенцами, тянущимися друг к другу через кроватку.

– Итак, я слышал, что вы отложили рождение ребенка до моего возвращения, – говорит Картер, переводя взгляд с меня на Дэйла.

Дэйл прочищает горло и смотрит на меня с немым вопросом в глазах.

– Прости, – отвечаю я, – это просто вылетело из моего рта.

– Это очень много для меня значит, мужик. Твое желание, чтобы я был рядом с твоим ребенком и прочим дерьмом, – говорит Картер.

– Эй, последи за языком, – советует Дэйл, снова кивая на меня.

– Дерьмо. Прости. Черт. Я имею в виду… черт. Мне потребуется какое-то время…

– Не волнуйся об этом, – смеюсь я и поворачиваюсь к Дэйлу, чтобы заверить его, что я не обижаюсь на слова, которые употребляет Картер.

Я понимаю, что он последние годы был окружен в основном грубыми солдатами.

– Тебе организовать экскурсию по города? – спрашивает у Картера Дэйл.

В его голосе появляются незнакомые мне нотки, и я рассматриваю мужа, неуверенная, что за этим скрывается. Может, это из-за того, что его брат рядом. А может, его что-то тревожит.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: