Ричард Лаймон

БЕРЕГИСЬ!

Будь ты пугалом для воронья,
Я бы пнул и сжег тебя.
Но ты — из плоти и крови отродье дурное,
С руками во всю мою комнату длиною,
Твои глаза бездонны, а сердце — ледяное…
Из «Буки» Р. С. Стюарта

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Это произошло ночью. Фрэнк и Джоан Бесслер покинули душную жару своего дома и направились к магазину Хоффмана, расположенному в четырех кварталах от них. Фрэнку захотелось выпить пива.

— Похоже, здесь закрыто, — сказала Джоан.

— Не может этого быть.

Фрэнк взглянул на свои наручные часы.

— Двадцать один час пятнадцать минут. Нет еще и десяти!

— Тогда почему нет света?

— Может быть, экономят электроэнергию, — предположил он.

Фрэнк надеялся на то, что был прав. Хотя предположение, несомненно, абсурдное. Но как он мог что-то перепутать? Ведь на протяжении своих двадцати девяти лет, которые он прожил в Оазисе, этот супермаркет всегда был ярко освещен до самого момента закрытия. И он, конечно, знал, что магазин Хоффмана закрывался постоянно в двадцать два часа в целях сохранения некоего преимущества над сетью магазинов «Безопасный путь», которые закрывались в девять вечера.

Когда три года тому назад у Элси Хоффман умер муж, в городе ходили слухи о том, что она будет продавать магазин или же будет закрывать его пораньше. Но она не сделала ни того ни другого. И магазин закрывался как обычно в десять вечера.

— Похоже, что мы зря сюда шли, — сказала Джоан, когда они остановились возле пустующей автостоянки.

Магазин был полностью погружен во мрак. Единственным светом в окнах был тусклый свет от лампы Элси, которую она оставляла на всю ночь включенной.

— Нет, я не верю в это, — пробормотал Фрэнк.

— Должна же быть причина?

— Может она поменяла время для посещений?

Джоан, нервничая, ждала на тротуаре, в то время как Фрэнк подошел к деревянной двери магазина. Пригнувшись, он прищурился и посмотрел на наклейку, прикрепленную к стеклу окна двери, но из-за недостатка света ничего не разглядел. Затем он повертел ручку двери. Ни в какую. Не открывается.

Заглянув в окно, Фрэнк тоже никого не увидел.

— Вот дерьмо, — пробормотал он, слегка постучав по стеклу.

Может быть, Элси всё же была где-то внутри.

— Пойдем, Фрэнк! Ты же видишь, что закрыто.

— Но я сейчас умру от жажды! — он постучал в окно сильнее.

— Ну, ладно. Сходим в Золотой Оазис! Я получу своё пиво в любом случае!

— Точно. Пойдем лучше туда.

Бесслер бросил последний взгляд на тускло освещенный магазин и отвернулся. И вдруг позади него что-то сильным ударом сотрясло дверь.

Фрэнк подпрыгнул от испуга. Обернувшись, он посмотрел на окно двери.

— Что это было? — спросила Джоан шепотом.

— Я не знаю.

— Сматываемся отсюда, Фрэнк!

И он начал пятиться, таращась на окна. Если сейчас кто-нибудь появился бы в окне, то Фрэнк рухнул бы на месте от сердечного приступа. Поэтому он решил быстрее отвернуться, до того момента как что-нибудь увидит там внутри.

* * *

— Решила вспомнить былые времена? — спросил Рэд.

Элси потягивала свой виски. Напиток был сладким и слегка терпким. Никто не мог приготовить виски так, как его готовил Рэд.

— Я решила закрыть магазин немного пораньше, — сказала она.

— Тебе стало одиноко?

— Я говорила тебе, Рэд, что не так молода как раньше, но у меня еще остались кое-какие чувства и мои мозги еще не стали просто месивом. Пока нет. Или я ошибаюсь?

— Ты остра как гвоздь, Элси. И всегда будешь такой.

— Я прошла через ад, когда Герберт покинул меня. Он был несчастным старым скрягой, но я любила этого человека. Он умер в октябре, три года тому назад. С тех пор я успела оклематься от своей потери. Но, даже когда его не стало, я не сломалась.

— Ты была тверда как скала, Элси.

Рэд посмотрел на стойку бара.

— Я еще подойду, — сказал он и пошел обслуживать вновь прибывших клиентов.

Элси медленно потягивала свой напиток и смотрела по сторонам.

Слева от нее стоял Бэк Рэмси. Он обнимал дочь Уолтера. «Жаль, что она с ним», — подумала Элси. Бэк не принесет ей ничего кроме неприятностей.

Справа от нее, через свободный стул, сидела Лэйси Аллен — девушка из редакции местной газеты. Милая штучка. Мужчины прозвали ее мороженой рыбой, но так они называли любую девчонку, которая не позволяла залезть к себе в трусики на первом свидании. Все же, она была приятной девушкой. Прискорбно было видеть ее в баре в полном одиночестве. Судя по всему, в этом мире у нее совсем не было друзей.

— Вы очень образованная леди.

Лэйси посмотрела на нее.

— Это вы про меня?

— Конечно про вас. Вы ведь побывали в Стэнфорде и добились статуса доктора…

— Я стала доктором по английской литературе.

— О, так это просто потрясающе! Наверное, вы одна из самых образованных людей в городе. А не могли бы вы рассказать мне кое о чем, если, конечно, вас это не затруднит.

Она пожала плечами.

— Ну, я буду рада помочь вам.

— Что вы думаете о привидениях?

— Привидениях?

— Да. О призраках, душах умерших людей.

Лэйси покачала головой.

— Сдаюсь, так как затрудняюсь с ответом на этот вопрос. Я никогда их не видела. Хотя на протяжении всей истории мира многие люди верили в их существование.

Она отвела взгляд от Элси, подняла свой бокал и поднесла его к губам, но пить не стала. Ее глаза вдруг широко раскрылись. Она посмотрела на Элси и поставила бокал на место.

— Вы что, их видели?

— Не знаю, что я видела. Я не совсем уверена…

— Не возражаете если я…

Лэйси посмотрела на пустой стул между ними.

— Перемещусь ближе к вам?

Она соскользнула со своего стула и села ближе к Элси.

— Но только между нами. Я не хочу, чтобы об этом написали в прессе и все в городе считали, что я съехала с катушек.

— Я обещаю.

— Тогда ладно.

Вдруг чья-то рука сзади хлопнула ее по плечу, она подскочила и обрызгала себе платье выпивкой.

— О, черт! Извините!

— Господи!

Она оглянулась.

— Фрэнк, ты же напугал меня до смерти!

— О, мне очень жаль… извини. Черт, я…

— Ладно, не оправдывайся, все в порядке.

— Позволь я куплю для тебя другую выпивку.

— Ну, с этим я спорить не буду.

Он кивнул в знак приветствия Лэйси. Затем улыбнулся.

— Элси, а я ведь, действительно, был бы не против напугать тебя, особенно, после того происшествия в твоём супермаркете.

— Что это ты имеешь в виду?

— Только не говори мне, что ты не заводила сторожевую собаку?

— В смысле?

— Я вместе с женой был возле твоего магазина несколько минут назад. И кое-что меня напугало. Даже более того. Я так испугался, что выскочил из своих носков!

— Что же это было? — спросила Лэйси.

— Я ничего не успел увидеть. Ты завела себе собаку, Элси?

— Я не держу животных. Они у меня не приживаются.

— Тогда, что это было?

— Кажется, я начинаю понимать, о чем ты говоришь, — сказала Элси.

— Я тоже услышала какой-то шум около девяти. Будто кто-то ходил. Я везде все проверила и пошла обратно в свою комнату, а попутно заглянула даже в морозильную камеру для хранения мяса. Никого. И вдруг меня напугали ящики от кассовых аппаратов, которые открылись сами по себе. Я их захлопнула и решила убраться из магазина как можно быстрее.

— Может быть, у тебя завелось привидение? — сказал Фрэнк, улыбаясь.

— Не знаю. Но я очень испугалась, — произнесла Элси.

— Что вы об этом думаете, Лэйси?

— Я думаю, что мы должны поехать к вашему магазину и посмотреть на все своими глазами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: