Гиллеспи. По мне, так и еще бы не мешало… Не в моем характере такое, ну да один раз уж куда ни шло: вы задержитесь, даже если мне придется звонить вашему шефу, чтобы он повторил вам свое распоряжение. Да только, по-моему, не потребуется… Ведь вы, по-вашему то есть, такой уж мастер — ни одному белому не угнаться, всех перещеголял… Вот и останетесь… научить нас всех уму-разуму. Да такой умник век бы не простил себе, упусти он возможность посрамить нас всех… Хотите мое мнение, Верджил? Так вот — нипочем вы не упустите такой возможности!

Гиллеспи и Тиббс лицом к лицу. Пристально смотрят друг другу в глаза.

Затем Гиллеспи решительно поворачивается и уходит.

Гудок приближающегося поезда.

Тиббс задумчиво смотрит вслед Гиллеспи. Не спеша нагибается за чемоданом.

Идет к остановившемуся у машины Гиллеспи.

У гаража. День.

Под одной из стоящих во дворе машин — Джесс, владелец гаража, негр.

На землю рядом с ним ложится тень — Гиллеспи.

У машины Гиллеспи и Тиббс.

Гиллеспи. Джесс… это вот Верджил, знакомься. Я ему тут поручил одну работенку. Наладь ему какую-нибудь колымагу. Есть у тебя что на ходу?

Джесс из-под машины глядит на Гиллеспи и Тиббса, прикрывая от солнца глаза рукой.

Джесс. Налажу — будет на ходу. Платит кто?

Гиллеспи (взгляд на Тиббса). Полиция… Где меня разыскать — знаешь…

Тиббс и Гиллеспи двинулись к патрульной полицейской машине.

Двое ребятишек с любопытством разглядывают их.

Гиллеспи садится за руль. Тиббс достает с заднего сиденья свой чемодан.

Гиллеспи отъезжает.

Тиббс смотрит ему вслед.

Джесс встает на ноги. Тоже смотрит вслед машине.

Тиббс переводит взгляд на ребятишек. Задрав головы, они с интересом глазеют на него. Тиббс ухмыляется, подмигивает им.

Джесс окидывает взглядом Тиббса. К Джессу подходит его жена.

Джесс. Что у тебя здесь за работенка, приятель?

Тиббс. Я служу в полиции.

Джесс. В полиции? У нас, в Спарте?

Тиббс. У них тут убили одного, а как взяться за дело, не знают. Вот и нужен козел отпущения.

Джесс (подходит к Тиббсу ближе). Устроился уже где?

Тиббс. Пока нет… (Двинулся к стоящему неподалеку на земле чемодану.) В мотеле где-нибудь комнатку подыщу.

Джесс засмеялся. Громко, от души. Наклонившись, взял чемодан Тиббса и двинулся к жене.

Тиббс с недоумением смотрит на Джесса.

Джесс. Вайола!.. (Сквозь смех.) У нас постоялец.

Усмехнувшись, Тиббс переводит взгляд вниз, на двух ребятишек, весело скалящих зубы.

Комната в мэрии.

Уоткинс (стоя, продолжает). Могу сказать, чем все кончится. До того достукается, что и самого его пришьют…

Несколько мужчин сидят у стола, среди них мэр.

На высоком табурете у стены — Гиллеспи. Внимательно слушает.

Уоткинс… а нам это сейчас ни к чему.

Мэр. Есть такой риск, Том, верно, но нравится тебе или нет, отделаться мы от него не можем.

Уоткинс. Сможем, если вот шеф возьмется за дело как следует… (Обращаясь к Гиллеспи). А, шеф?.. Так и не знаете еще, кто убил?

Гиллеспи. Расследую. (Слез с табурета.)

Мэр. Отвяжись от него, Том. Сам ведь знаешь, ему такими делами не приходилось еще заниматься.

Гиллеспи взял бутылку кока-колы. Пьет.

Уоткинс. Вот и займется на этой неделе… да не только Колбертом. Попомните мое слово: до воскресенья этот черномазый не доживет.

Здание гостиницы.

К двери приближается Тиббс. Входит.

Какой-то белый пристально глядит ему вслед.

В гостиничном номере.

Тиббс, миссис Колберт и Эпплтон — один из сотрудников ее мужа.

Тиббс. Как считаете, миссис Колберт, были здесь у вашего мужа враги?

На кровати — предметы мужской одежды. Миссис Колберт укладывает их в чемодан.

Эпплтон. Эндикотт, конечно… Все время чинил нам препятствия. Посиживает там у себя в усадьбе и всю округу держит в руках… Вернее, держал — до нашего приезда.

Миссис Колберт садится в кресло у окна,

Тиббс (повернувшись к ней, мягко). Но говорил ли ваш муж, куда он собирался вчера вечером?

Миссис Колберт (она измучена). Сказал, что не хочет спать. А я легла.

Тиббс. В котором часу?

Миссис Колберт (взяла в руку щетку Оля волос). В начале двенадцатого, кажется.

Тиббс. А после этого не заходил он к вам?.. Или к кому-нибудь из своих сотрудников?

Эпплтон. Нет.

Тиббс. Может, лифтер скажет, в котором часу он вышел?

Эпплтон. После десяти лифт на самообслуживании.

Тиббс. Машина у вашего мужа здесь была?

Стоянка машин у отеля.

Открывается дверца одной из машин.

Переднее сиденье. Пятно крови на его спинке.

Рука Тиббса ощупывает пятно.

Педали… Ключ для зажигания… Руль…

Рука Тиббса ощупывает тормозную педаль…

…снимает с нее комочек грязи…

…подносит к глазам.

Тиббс вглядывается в маленький черный комочек. Слегка перетирает его в пальцах.

Крохотный корешок в руке у Тиббса.

Поднял взгляд, задумался.

Достал носовой платок и бережно заворачивает в него корешок.

К отелю подъезжает Гиллеспи. Тормозит. Вылезает из машины.

Тиббс приподнял руку, в которой все еще платок с завернутым корешком.

Гиллеспи. Обнаружили что-нибудь?

Тиббс (кладет платок в карман). Тот, кто убил Колберта, вел вчера ночью его машину.

Гиллеспи. Почем вы знаете?..

Тиббс двинулся к машине Гиллеспи.

Гиллеспи. Куда это вы?..

Тиббс открывает заднюю дверцу, садится.

Тиббс. Я поехал бы и сам — в машине, которую вы мне предоставили, — но вы ведь не захотите, чтоб я туда явился один; сложнее только все будет.

Гиллеспи. Куда это «туда»?

Тиббс. К Эрику Эндикотту.

Гиллеспи (ошеломленный). К Эндикотту? (Решительно.) Поехали!

Хлопковые поля.

Работает хлопкоуборочная машина.

Другая часть поля. Негритянки собирают хлопок вручную. По дороге вдоль поля движется машина Гиллеспи.

Негритянские дети прыгают на мешках с хлопком.

Мчится машина.

Тиббс смотрит в окно на сборщиц хлопка. Лицо его мрачнеет.

Хлопковый куст. Руки сборщицы вынимают хлопок из коробочки.

Другой куст. Другие руки.

Куст. Руки…

Куст… Руки…

И еще и еще: кусты хлопчатника и проворные руки сборщиц.

Комочки хлопка падают один за другим в подвешенный через плечо сборщицы мешок.

Тиббс не отрывает глаз от окна машины.

Гиллеспи за рулем. Бросил взгляд на Тиббса. Затем на работающих в поле женщин.

Гиллеспи. Пыльная работенка, а, Верджил? Не для тебя…

Молча глядит на него Тиббс.

Поглядывает в окно Гиллеспи.

И снова, обернувшись к окну, смотрит Тиббс на работающих женщин.

Одна из них подняла взгляд на машину. И опять склонилась к кусту.

За кадром — песня. Та же, что и вначале.

«…В душной южной ночи
Все готов я отдать,
Чтобы утра лучи
Увидать.
Когда же забрезжит рассвет?!
Терпеть уже силы нет…
В душной южной ночи
Все готов я отдать,
Чтобы утра лучи
Увидать».

Гиллеспи ведет машину. На столбе надпись: «Хлопковая компания Эндикотта».

Машина сворачивает.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: