– Очевидно, раз вопрос поставлен именно так…
В душе американки боролись два человека: энергичная волевая женщина и мать.
– О, как бы я хотела отомстить этим скотам! Если только я найду сына, я тотчас пущу по их следу всю полицию, какая здесь есть! И если понадобится, закажу бронированную машину, которая отвезет нас на вокзал!
Миссис Питерс раскраснелась и была вне себя от гнева.
– Д-да… – озадаченно проговорил Паркер Пайн. – Боюсь только, что они не станут дожидаться этой минуты. Они знают, что вам ничто не помешает известить всех, как только ваш сын вернется.
– Так что же вы хотите в таком случае предпринять?
Детектив улыбнулся:
– Обдумать один маленький план, который…
Он огляделся: ресторан был пуст, двери закрыты. И Пайн продолжил:
– Я знаю в Афинах одного ювелира, который занимается искусственными бриллиантами высшего качества… – Он понизил голос до шепота: – Я позвоню ему, он приедет сюда после обеда с набором камней.
– А затем?
– Он вынет ваши настоящие бриллианты и заменит их искусственными.
– Ох, ну и хитрец же вы! – с энтузиазмом воскликнула миссис Питерс.
– Тише! Не так громко! Хотите помочь мне?
– Конечно!
– Последите, чтобы никто не подслушивал мой телефонный разговор. Это очень важно!
Она с готовностью согласилась.
Телефонный аппарат стоял в кабинете хозяина отеля, который тактично вышел после того, как помог мистеру Паркеру Пайну дозвониться до Афин.
Миссис Питерс стояла перед дверью.
– Я жду мистера Пайна, – сказала она. – Мы собираемся с ним прогуляться.
– Хорошо, мисс.
Мистер Томсон тоже оказался в холле: подойдя к хозяину, он спросил, не сдается ли где-нибудь поблизости вилла.
– Нет? Не может быть! А та, что находится выше отеля?
– Она принадлежит джентльмену, который никогда ее не сдает.
– И нет других? Неужели?
– Пожалуй, есть. На другом конце городка, это собственность дамы-американки. Но она закрыта. Потом еще на прибрежных скалах вилла английского артиста.
Миссис Питерс, которую природа одарила весьма сильным голосом, вскричала громче обычного:
– Как я хотела бы иметь здесь дом! Здесь все так просто, так далеко от цивилизации! Вы, полагаю, разделяете мое мнение, сэр, если стремитесь обосноваться тут? Неужели вы еще никогда не были в этих краях?
И так она продолжала без передышки до тех пор, пока Паркер Пайн не вышел из кабинета хозяина отеля и не бросил на нее быстрого одобрительного взгляда.
Мистер Томсон тем временем медленно спустился по ступенькам входа в отель и бросился догонять двух весьма интеллектуального вида туристов.
Ювелир приехал перед самым обедом в набитом туристами автобусе. Миссис Питерс принесла колье. Он выразил свое восхищение, заявив:
– Леди может быть уверена в успехе!
Он достал из чемодана инструменты и принялся за работу.
В одиннадцать вечера мистер Паркер Пайн постучал в номер миссис Питерс и сказал:
– Вот! – протянув ей замшевый мешочек.
Она заглянула в него:
– Мои бриллианты?
– Тише! Ради бога! А вот колье, где настоящие камни заменены искусственными. Хорошая работа, не правда ли?
– Изумительно!
– Аристопулос – мастер своего дела.
– Вы не боитесь, мистер Пайн, что эти люди заподозрят что-нибудь неладное?
– С какой стати? Они знают, что у вас есть колье, и вы его им отдаете. Они не заметят обмана! Уверен!
– По-моему, это изумительно – то, что вы придумали! – повторила миссис Питерс, передавая ему украшение. – Вы не согласитесь отнести его? Или я прошу слишком многого?
– Охотно! Но дайте мне в руки это последнее письмо, чтобы я следовал инструкциям… Спасибо. Спокойной ночи, миссис! Завтра утром ваш сын будет с вами.
– О, если бы ваши слова оказались правдой!
– Не беспокойтесь и рассчитывайте на меня.
Миссис Питерс провела беспокойную ночь. Едва она уснула, как увидела страшный сон: вооруженные бандиты стреляли в Уилларда, который в пижаме спускался с горы. И как же она была счастлива, когда проснулась! При первых лучах солнца миссис Питерс поднялась, оделась и стала ждать.
В семь часов в дверь постучали, и у нее так перехватило горло, что она едва могла вымолвить:
– Войдите!
В дверях стоял мистер Томсон. Она глядела на него, предчувствуя что-то нехорошее. Однако он сказал самым спокойным и любезным тоном:
– Здравствуйте, миссис Питерс!
– Как вы смеете, мистер…
– Пожалуйста, извините меня за столь ранний визит. Но нужно уладить одно дело.
Она наклонилась вперед, ее глаза метали громы и молнии.
– Так, значит, это вы, а не бандиты похитили моего сына?
– Речь не о бандитах, мэм! Эта часть заговора была организована из рук вон плохо и весьма неизящно.
Она не пыталась даже вникнуть в то, что он говорил, у нее была одна забота.
– Где мой ребенок? – кричала она, и глаза ее продолжали метать молнии.
– За дверью!
– Уиллард!
Уиллард, со слегка взъерошенными волосами, бросился в объятия матери. Мистер Томсон с умилением смотрел на них.
Придя в себя после внезапно обрушившейся на нее радости, миссис Питерс повернулась к Томсону:
– Я прикажу немедленно арестовать вас!
– Ты ошибаешься, мама! Подожди! Этот джентльмен освободил меня. Понимаешь?
– Где ты был, Уиллард?
– В доме на краю скал, в полутора километрах отсюда.
– Разрешите мне, миссис Питерс, – улыбаясь, сказал Томсон, – возвратить вам вашу собственность! – и протянул ей сверток в шелковистой бумаге.
Бумага соскользнула, и на свет появилось бриллиантовое колье.
– Вы можете выбросить бумагу вместе с содержимым, – заметил Томсон, – потому что настоящие бриллианты не вынимались из вашего колье, а те – только имитация.
– Я абсолютно ничего не понимаю! – пробормотала вконец обескураженная миссис Питерс.
– Придется вам сейчас все объяснить! – сказал ей собеседник. – Мое внимание привлекло использование одного имени; я имел нескромность следовать за вами, когда вы прогуливались с этим толстым джентльменом, и, признаюсь, слышал ваш интересный с ним разговор. Затем я поговорил с хозяином отеля; он запомнил номер телефона, который вызывал тот человек в Афинах.
И тут я все понял: вы стали жертвой двух ловких воров драгоценностей. Они знали о ваших бриллиантах и последовали за вами сюда, в Дельфы. Потом захватили вашего сына, написали вам это дурацкое письмо, а потом сделали так, чтобы вы рассказали обо всем одному из них… Дальше все было просто. Этот тип отдал вам фальшивые бриллианты и удрал со своим сообщником. Сегодня утром если бы вы не увидели своего сына, то впали бы в отчаяние, а отсутствие вашего советчика заставило бы вас подумать, что он попал в ловушку. Думаю, воры позаботились бы, чтобы кто-нибудь завтра отправился на ту виллу. Там они должны были обнаружить вашего сына, и, прежде чем заговор будет раскрыт, оба негодяя окажутся уже далеко!
– А теперь?
– Мошенник заключен в тюрьму! Я сделал все, что нужно, мэм, не беспокойтесь!
– Подлец! Так ему и надо! – вскричала миссис Питерс.
– Он, конечно, не заслуживает жалости, – согласился Томсон.
– Удивляюсь, как вам удалось его раскусить, – задумчиво сказал Уиллард. – Вы все-таки необыкновенно проницательный человек!
– Нет, – ответил лже-Томсон. – Но если путешествуешь инкогнито и вдруг слышишь, что кто-то пользуется твоим собственным именем в непонятных целях…
– Так кто же вы в таком случае, сэр? – спросила миссис Питерс.
– Я и есть тот самый Паркер Пайн, – ответил лже-Томсон с улыбкой. – Детектив Паркер Пайн.
Необыкновенная кража
Когда подавали десерт, Лорд Мэйфилд беседовал со своей соседкой, леди Джулией Карринггон. Старый холостяк, он всегда был любезен с дамами. Лицо и фигура леди Джулии хранили следы былой красоты. Ее муж, маршал авиации Джордж Каррингтон, начал свою карьеру во флоте, и это было заметно по его манерам: он громко смеялся и шутил с миссис Вандерлин, яркой самоуверенной блондинкой.