Отец сел за стол и опустил на руки голову.
Полиция!- в отчаянии сказал он.- Я еще вчера слышал, что билль о морали подписан президентом. Полиция нравов рыщет по вашему следу.
— Не беспокойтесь,- сказала Лиз.- Ведь у вас есть револьвер, Рой? Или просить у вашего отца?
— Боюсь,что огневая мощь нашего укрепления будет недостаточна,- усмехнулся я.
— Не беспокойтесь,- повторила Лиз.- Дайте мне оружие.
— Вы можете попасть в апельсин на лету? — осведомился я.
— Нет, я просто застрелюсь,- спокойно ответила Лиз.
Мы с отцом переглянулись. Он спрашивал глазами. Я кивнул головой. Я знал, что она может это сделать. Отец встал.
— Вот что.Пока мать готовит кукурузные блюда из семян, Том должен привезти соседа Картера.
— Он еще не продал своей фермы?-осведомился я. Том бросился к дверям, ожидая последнего распоряжения.
— Он глава нашей общины «искренних евангелистов». Вам придется стать такими же…
— Эта секта прощает самоубийство?-осведомилась Лиз.
— Нет.Просто Картер, как представитель одной из христианских церквей, обвенчает вас. Тогда…
Лиз и Джен захлопотали. СеСтра увела ее к себе наверх, чтобы примерить подвенечное платье.
Отец принес мне виски, и я мрачно пил, отгоняя лезущие ко мне мысли.
Мать, еле волоча ноги, накрывала торжественный стол, на который нечего было подать.
Том привез взъерошенного Картера.
— Мир этому дому,- прогнусавил он, простирая руку.- Хэлло, Рой,- сказал он «обыкновенным голосом и, шаркая ногами и улыбаясь бабьим лицом, пошел ко мне для рукопожатия.
— Хэлло, Картер! Надо карьером обкрутить одну парочку, чтобы утереть нос полиции,- решительно сказал отец, сжимая свои огромные натруженные кулаки.
Картер оглянулся,ища невесту. Потом, чуть согнувшись в длинной спине, стал потирать руки, хихикая:
— Утереть нос полиции? Я уже утер ей нос,когда она явилась конфисковать за дол-га мой урожай на полях… увы, покрытых льдом.
Вошла Лиз.
Конечно,это была дурацкая выдумка Джен,за что-то мстившей мне.Она нарядила Лиз в свое венчальное платье с фатой. Я готов был плюнуть от злости.
— О'кэй, мисс, мисс… Как жы поживаете, мисс?.
— Мисс Морган, сэр,- сказала Лиз.
Отец удивленно посмотрел на меня.
Ведь мы с Лиз и словом не обмолвились, из какой она семьи.
Мой несчастный старик засуетился. Боже мой! Он,-наверное, думал, что как-нибудь отсрочит разорение с помощью моей нелепой женитьбы…что на будущий год лето будет нормальным… Я не знал,что будет на будущий год… С меня вполне хватало событий этого года.
Лиз показалась бы мне очаровательной, если бы я всеми клетками своего неуклюжего тела и всеми дыминками моего невезучего духа не так ненавидел ее…
Но у меня не было выхода. Только придуманный отцом план мог спасти Лиз.
— Хэлло, Картер, захватили ли вы какую-нибудь там книгу, кроме Библии?-беспокоился старик.
— Я надеялся найти Библию у вас,но я захватил свою канцелярию шерифа,- сказал Картер, умильно гладя на Лиз.- Никогда еще я не венчал столь красивых леди,- добавил он. -Вы позволите начать?
— Если уже не поздно,- буркнул я, глядя в окно. Вдали на дороге виднелись автомобили и мотоциклы.
— Полиция!- крикнул Том, вбегая в комнату с ружьем.
— Приступим, леди и джентльмены,-гнусавым голосом пригласил Картер.
Хорошо,что все процедуры у секты Картера были упрощенными. И хорошо,что этот чертенок Том был так сообразителен,что вытащил трактор и комбайн, поставив их поперек дороги почти в миле от фермы.
Полицейским пришлось идти к ферме пешком.
За это время проповедник, он же шериф, Картер успел принять нас с Лиз в свою дурацкую секту и обвенчать сразу церковным и гражданским браком.
Мы надели обручальные кольца- они тоже нашлись у Джен.Потом мы расписались на какой-то гербовой бумаге.
Картер торжественно приложил к ней печать.
Перед Богом и людьми мы были теперь мужем и женой, черт бы всех побрал!…
Первым на ферму ворвался сутулый верзила. Он в бешенстве вращал глазами, а был настроен отнюдь не миролюбиво. Я понял, что теперь- мой выход.
— Не сообщите ли вы нам, сэр, чем все присутствующие обязаны неприятности видеть вас?
Билл хмыкнул и отступил. Вошел запыхавшийся полицейский и поднял руку:
— Именем Федерального правительства! Кто здесь будет миссис Элизабет Рипплайн,жена мистера Ральфа Рипплайна?
— О'кэй,сэр! Такой здесь нет. Позвольте представить вас, мистер… мистер…
— Комиссар Зейс к вашим услугам.
— Позвольте представить вас, комиссар Зейс, моей супруге миссис Элизабет Бредли,одно время побывавшей замужем за мистером Ральфом Ршгплайном.
— Не болтайте чепухи,- прорычал Зейс.
— Нет, почему же чепуха, господин комиссар? Я бы хотел, чтобы вы вместе с директором-распорядителем Ассоциации безопасности убедились, что моя жена только что сочеталась со мной законным браком, освященным религией. К сожалению, шампанское уже выпито.
— Прошу вас,сэр,-гнусавым голосом вмешался Картер,протягивая комиссару полиции нравов свежеиспеченный им документ.
— Черт возьми!-сказал Зейс, читая бумагу.
— Я просил бы вас, сэр! Я слуга церкви,- почтительно напомнил Картер.
Комиссар Зейс посмотрел на Билла. Тот яростно сжимал свой огромный кулак.
— Заберем их,-предложил он.
— Вы ее имеете права этого делать, как представители полиции нравов,- сказал я, подбрасывая на ладони револьвер.
Полицейский перевел свой взгляд с меня на Картера.
Служитель церкви рассматривал огромный ковбойский кольт,который, оказывается, висел у него сбоку.
И совершенно такой же громоздкий старомодный кольт, словно свалившись с дешевого киноэкрана, был и в руке отца.
Комиссар Зейс круто повернулся к двери.
— Здесь мне делать нечего,- заявил он,
Они вышли и зашагали по шоссе.
Атака была отбита, но…
Там,где не сможет действовать полиция нравов, будет действовать Ассоциация безопасности.
На ночь мы забаррикадировали все входы в дом. Передвинули шкафы, столы, забили досками оконные проемы.
Можно было ждать всего.
Я положил свой револьвер под подушку. Я ночевал в комнатушке Тома, в той самой комнатушке, которая оказалась запертой ночью, когда в ней спала Эллен,
Я вспомнил об этом и тоже закрылся на крючок. Я почти боялся, что… дверь эту попробуют открыть. Нет! Не гангстеры, конечно…
Джен уступила Лиз свою комнату на втором этаже.Комнатушка Тома была на чердаке.
Я поднялся по дьявольски скрипучей лестнице.
Пожелав мне спокойной ночи, Лиз сказала, что никогда не забудет того, что сделала для нее моя семья.
Я думал об этом перед тем как заснуть. И я думал об Эллен. Она бы меня поняла… Потом все устроится… Лишь бы этот проклятый лед… Иначе и устраивать незачем…
На меня наплыли белые снежные сумерки. И я тихо взмыл в воздух, словно потерял вес. Так со мной бывало только в детстве.
Я блаженно уснул.
И вдруг проснулся, просунул руку под подушку и сжал револьвер.
Дверь в каморку пытались открыть совсем так, как я пытался сделать это тем летом…
Пристыженный, я тогда ушел а сейчас…Я слишком поздно понял, что произошло. Шпилька, обыкновенная дамская шпилька, которая удерживала великолепную прическу с крыльями бабочки, эта шпилька оказалась достаточной, чтобы снять крючок с петли.
И она вошла ко мне… Кто? Моя законная жена…перед Боком и людьми, но только іне перед моей совестью!…
Уж лучше бы это был Билл! Я по крайней мере знал бы, что делать…
Во сне я взлетел в снежное небо. Наяву я пал, низко пал… как только может пасть мужчина… в свою «брачную ночь».
Утром… утром она встала счастливая. Я никогда не думал, что Лиз может быть такой радостной, такой красивой!…
Но я не мог смотреть на нее, я опускал глаза, я был противен сам себе, я ненавидел себя! В Прекрасные Иосифы я безусловно не годился… Я обзывал себя павианом и двоеженцем…