Финея
Ах, как ты мне угодила!
Восхитительная новость!
Клара, душенька!..
Клара
Финея
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Ниса, Селья.
Ниса
Опять дурацкие затеи!
Не знаю, что и делать с ней.
Селья
Ниса
Селья
Вдвоем им, дурочкам, уютней.
Но Клара иногда весьма
Ловка.
Ниса
Я знаю, что ума
Довольно у нее для плутней.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Лауренсьо, Дуардо и Фенисо.
Дуардо
Приведены к прекрасной Нисе
Мы путеводною звездой.
Фенисо
И видим солнце пред собой,
Сошедшее с небесной выси.
Дуардо
Лауренсьо
Ниса
Прошу вас! Но каков предмет…
Фенисо
Дуардо сочинил сонет,
Который стал причиной спора.
Нам высший суд — ваш тонкий ум.
Ниса
Мой ум? Но я — сестра Финеи!
Лауренсьо
Сужденье ваше нам ценнее,
Чем суд Сивиллы древних Кум.
[55] Испанцев ваш изящный вкус
Счастливей сделал прочих наций:
Мы четырех имеем граций,
Насчитываем десять муз.
[56] В искусстве — лучший вы судья.
Ниса
Сеньоры! Ваше мненье лестно,
Но выбор ваш, — сказать вам честно,
Неправильным считаю я.
Фенисо
Мы верим вашему сужденью
И просим выслушать сонет.
Ниса
Отказываться смысла нет.
Пожалуйста, приступим к чтенью!
Дуардо
(читает)
Не может опалить земное пламя
Моей любви внутри и вне меня.
Она — в лучах небесного огня,
Ей ангельский огонь — живое знамя.
Моя душа могучими крылами
Влечется к солнцу, корифею дня,
И ангел пламенный, ее храня,
Легко меня возносит над мирами.
Не опалит меня огонь земной,
Не соблазнюсь гореньем быстротечным,
Воспламеняет огнь меня иной.
Но если я горю огнем предвечным —
Земная власть невластна надо мной.
Так борются бессмертное с конечным.
Ниса
Дуардо
Но каждое из слов понятно.
Толкую здесь я троекратно
Огонь, субстанцию тепла.
Назвать бы мог я свой сонет
Философической картиной.
Три формы сущности единой —
Мой замысел и мой сюжет.
Любви природа такова:
Отринув страстный огнь Цитеры,
[57] Она чрез ангельские сферы
Влечет нас в сферу божества.
Ниса
Понятным должен быть язык,
Хотя бы замысел был сложен.
Лауренсьо
Премудрый тезис тут изложен.
Ниса
Блажен, кто смысл его постиг.
Дуардо
Три пламени суть три ступени
Любви. Я эти пламена
Живописую.
Ниса
Мысль темна.
Я жду дальнейших пояснений.
Дуардо
Земной огонь — жар бытия,
Огонь небесный — добродетель,
И ангельский огонь — радетель
Духовного. Вот мысль моя.
Ниса
За вашей речью я слежу,
Но не могу понять ни слова.
Дуардо
Стихия и первооснова
Любви — огонь. Так я сужу.
Ниса
(к Лауренсьо и Фенисо)
И вам обоим ясно это?
Ужели мой лишь разум глух?
Дуардо
А сущность ангельская, дух —
Опять огонь. И сущность света —
Огонь. Я поясняю вновь:
Сжигает нас огонь телесный,
Нас оживляет огнь небесный,
А сверхнебесный огнь — любовь.
Ниса
По-моему, тут смысла мало.
Дуардо
Мысль, верно, чересчур тонка?
вернуться Сужденье ваше нам ценнее, Чем суд Сивиллы древних Кум. — По древнеримскому преданию, сивиллы — легендарные женщины-пророчицы.
вернуться Мы четырех имеем граций, Насчитываем десять муз . — Грациями в Риме называли трех богинь красоты и женской прелести; Музы в Древней Греции — девять богинь поэзии, искусства и наук. Лауренсьо, стремясь польстить Нисе, как бы включает ее в число граций и муз.
вернуться Отринув страстный огнь Цитеры. — Цитера — то же, что и Венера, то есть богиня чувственной любви. «Огнь Цитеры» — типично «культистское» выражение, обозначающее «огонь любви».
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171