Флинт отскочил назад к крутому склону, пытаясь не потерять равновесия. Если он сорвется, то покатится прямо в рубящий водоворот когтей и зубов.

— Дядя Флинт! — это кричал Базальт.

Флинт даже не обернулся, чтобы посмотреть, где был его племянник.

— Это тебе не пикник, Базальт! Беги отсюда, ты, тупица безмозглый! — если бы тролль обратил внимание на него, то юный и неопытный гном почил бы в желудке тролля в рассвете сил, даже не успев поднять оружие.

— Я могу помочь! — тяжело дыша, Базальт поскользнулся на каком-то камне. Теперь тролль все же повернулся.

Подстегиваемый страхом, Флинт прыгнул вперед, целясь топором в спину монстра. От удара Флинта обрызгало липкой, желеобразной кровью, цвета перезрелого гороха. Разрубленный, едва ли не надвое, монстр отполз в сторону, шипя от боли и гнева, что дало время Базальту для прохода.

— Отойди! — гаркнул Флинт племяннику, и прыгнул вперед, замахиваясь топором еще раз.

Но у Базальта на сей счет было свое мнение, и он ткнул тролля в живот своим коротким мечом. Монстр стал было обновляться, но от такого отношения лишь покатился вниз по склону лощины. Гордо улыбаясь, Базальт оглядел руку, измазанную зеленой кровью монстра, и приготовился прыгать за ним.

— Нет! — приказал Флинт, взяв племянника за плечо. — Надо знать, когда отступить, херрн.

— Но у нас же сейчас есть преимущество! — возразил Базальт, разочарованно посмотрев вниз, в лощину.

Флинт схватил его за воротник.

— Только пока оно не срастется заново! — он неожиданно хмыкнул, потом сделал вид, что нахмурился. Это сейчас не имеет значения. Меня больше интересует, что ты здесь делаешь.

Базальт попытался объяснить, но у него это как-то нескладно получалось, и Флинт прервал его толчком в грудь.

— Не сейчас, малыш. Там, под нами, сейчас растет тролль. Тебе еще многому предстоит научиться о путешествиях!

Под руководством Флинта, они в течении минуты достигли вершины гребня. Тролль уже исчез из виду, валяясь где-то на дне.

Базальт твердым шагом следовал за старшим гномом. И хотя вскоре их уже накрыла ночь, гномы не сбавили быстрого хода. Они спустились с дальнего края тролльего утеса и поспешили дальше по дну долины.

Наконец, они, обессилев, свалились на небольшой полянке среди темных сосен. Темно было, хоть глаз выколи, но гномы все же не рискнули разжигать огонь.

В тусклом свете, Флинт смерил племянника взглядом.

— Тебе многое предстоит объяснить, сынок. Почему бы тебе не начать с того, что ты здесь делаешь?

Базальт зловеще посмотрел на него.

— Тебе и самому многое предстоит объяснить, как то, куда ты направляешься?

Губы Флинта вытянулись в тонкую линию.

— Я не перед кем не обязан отчитываться! А тем паче перед каким-то остроумным мальчишкой из племени гномов, таким, как ты!

— Я уже не мальчишка! И если бы ты приходил домой чаще, или хоть оставался дольше дня, то ты бы понял это! — Базальт посмотрел на Флинта таким воинственным взглядом, полным упрямства Огненных Горнов, что руки старого гнома непроизвольно сжались в кулаки. Но, через мгновение, он уже громко расхохотался, схватившись за живот от веселья.

— Ты чего это смеешься? — обескуражено и с легкой обидой спросил Базальт.

— Над тобой, — смех Флинта перешел в бурное веселье. — Да, малыш, ты настоящий отпрыск Огненного Горна, это уж точно! А какая же из нас парочка!

— Ты что это имеешь в виду? — прорычал Базальт, явно не желая, чтобы над ним насмехались.

— Ну, для начала, ты так же упрям, как и я. — Флинт скрестил руки на груди и покосился на племянника. — Ты также не боишься бросать вызов старшим. Иногда тебе даже удается устроить им разнос, хотя за этой дурной привычкой я бы все же смотрел в оба! И ты, не раздумывая, бросаешься в честный бой с троллем.

Флинт с приязнью посмотрел на племянника.

— А ты тут часом за мной не шпионишь?

— Нет! — быстро ответил Базальт, поднимаясь. — Ты был прав, Дядя Флинт. — мягко сказал он. — То, что ты сказал о том, что я злюсь на отца и на себя самого — это оказалось правдой. Я это понял, когда заработал зуботычину у Молдуна, — он робко отвернулся. — но, полагаю, мне очень не хотелось признавать, что ты оказался прав.

Базальт нервно дергал шнурки на ботинках.

— Я не хотел оставить все между нами так, как это было. — он поднял взгляд и звучно прочистил горло. — Я уже раз так сделал, и это преследовало бы меня до конца моих дней. — голос Базальта сорвался, и он повесил голову. Флинт тихо сел, пока его племянник приходил в себя.

— Даже мать этого не знает, — вновь начал он, отвернув взор вправо. — но мы с отцом подрались в ту ночь, когда он умер. Хотя, она, верно, и не удивилась бы — мы же с отцом едва ли не каждую ночь спорили. И всегда об одном и том же. Он все говорил: "Прекрати пить и найди хоть какую-то работу!"

Базальт взглянул в лицо Флинту.

— Меня просто всегда задевало то, что кроме того, что я был его учеником, у меня была еще и работа. Просто ему не нравилось, что я кормлю лошадей дерро, вот и все. — Базальт громко вздохнул и грустно покачал головой. — Той ночью он выследил меня у Молдуна и вновь начал свой старый разговор. Сказал, что дерро ничего хорошего не замышляют, и что он это докажет. Я сказал ему не вмешиваться в мои дел, а потом оставил его у бара. — взгляд Базальта вновь затуманился, когда он отвернулся в темноту, слепо смотря в никуда.

Выражение лица Базальта неожиданно стало сконфуженным.

— Я все же одного не могу понять. Отец сказал, он терпеть не может того, что город работает на горных гномов, сказал, что даже пальцем не пошевелит, если увидит на улице умирающего дерро. — Базальт задумчиво пригладил свою бороду. — Так что же он там ковал для них в тот день, когда помер? Почему именно в тот день? — Базальт обратил взгляд к небу.

Флинт слышал, как горесть его племянника нарушило ощущение непонимания и тайных подозрений, которые вынашивались после смерти Айлмара. Стычка Базальта с отцом только усилила эти подозрения. Мог ли он ему верить? Флинт сжал плечо племянника.

— Базальт, я не думаю, что смерть твоего отца была несчастным случаем. — сказал он.

Базальт странно взглянул на него.

— Ты говоришь о "судьбе" и подобной чуши?

— Хотелось бы, — грустно ответил Флинт. — Нет… Думаю, что Айлмара убил какой-то маг дерро.

— Это слишком далеко зашло! — разъяренно воскликнул Базальт. — Я уже наслушался бредней Гарта, и я знаю, что мой отец считал дерро злом. Но зачем им его убивать!? Это же бессмысленно!

— Это обрело бы смысл, если бы твой отец обнаружил, что дерро перевозят на продажу оружие, а не приспособления для уборки урожая, причем в таких количествах, что хватит на развязку войны! — Пока Базальт все еще не вышел из ступора, Флинт продолжил, говоря ему о том, как обыскал фургон дерро, и что он там нашел. Он не упустил ничего, даже самых гнусных предположений, рассказал о том, что убил дерро. — Было похоже на то, что выбора у меня не было. — добавил он.

Базальт пытался переварить все навалившееся на него.

— Ты все это знал, и все же, никому не сказал ни слова? Ты просто ушел? — вскипел Базальт.

Флинт иронично фыркнул.

— Как там говорил Тибальт: "Кто поверит сельскому простачку?" Вот, какие у меня пока доказательства, Баз: бормотания Гарта, и то, что я видел в фургоне своими глазами. А когда на меня повесят еще и смерть дерро, то голова Холден вряд ли будет разбираться с поисками тех фургонов лишь по моим показаниям. — он пожал плечами. — Так как дерро приходят из Торбардина, мне ничего больше не оставалось, кроме как пойти к этим горным гномам, и лично отыскать убийц брата среди этой мрази.

Похоже, что скепсиса у Базальта поубавилось.

— Как же ты собираешься найти одного своего дерро среди сотен гномов, которые тоже умеют пользоваться магией?

Флинт злобно ухмыльнулся.

— Да, но сколько из них носят горб за спиной? Гарт, да благословят боги его простодушие, лепетал о том, что тот дерро, которого он видел, был горбуном. Это мой единственный ключик, но и он неплохой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: