Глава 6

Лана

Я перевернула табличку надписью «Открыто» к улице и подпёрла дверь магазина камешком, найденным на пляже прошлым летом.

Обычно туристы появлялись не раньше десяти, но я всегда меняла табличку на двери магазина в девять. По понедельникам народу в моём магазинчике было мало, поэтому я посвящала день работе с документами и разбиралась со всем, случившимся за выходные. Обычно я нанимала кого-то со стороны, чтобы этот человек работал по субботам и воскресеньям. Но, даже если меня не было в магазине, я занималась дизайном украшений или онлайн заказами. Я никогда не думала, что собственный бизнес потребует так много времени и внимания.

Я подняла штендер2 и вынесла его на улицу.

— Привет, Лана.

Оглянувшись, увидела мистера Батчера, стоявшего передо мной и держащего на поводке своего пушистого померанского шпица. Стоило мне повстречать его и миссис Уэлс, и я была в курсе не только всех сплетен в Уортингтоне, но и новостей о стране в целом.

— Доброе утро, мистер Батчер. Смотрю, у Пози новый наряд. — Я потрогала воротник курточки шпица.

— Она полностью сменила гардероб к лету, — сказал он.

— Она, безусловно, одета лучше, чем я.

— Ерунда, моя милая, твой нью-йоркский стиль теряется в городке вроде этого.

— Вы же это не всерьёз, правда?

Мистер Батчер вернулся в родной городок, сделав блестящую карьеру в индустрии моды в Нью-Йорке. Он любил здешние места, и мы оба это знали.

— Мне многое нравится в этом городке, но стиль одежды, который предпочитают живущие здесь люди, не входит в их число. За исключением тебя, моя милая девочка, тебя и твоих прекрасных украшений. Мне бы очень хотелось, чтобы ты позволила мне представить тебя кое-кому из моих друзей. Если бы я все еще работал в этой индустрии, я бы прославил тебя на весь мир.

Я не могла представить, что может быть хуже, чем мировая известность. Частички славы, доставшейся мне, когда я жила в университетском городке во время учёбы в колледже, было достаточно, чтобы заставить меня убежать домой. Я никогда даже не пробовала распространять линию своих драгоценностей через магазины, принадлежавшие другим людям. Маленький и неприметный магазинчик был именно тем, что я хотела. До тех пор, пока я могла оплачивать счета и потакать своей слабости в красивой обуви, меня всё устраивало.

— Ну, я ведь говорила вам, что продажа украшений через интернет идет хорошо, да? В конце концов, я смогла завоевать небольшую часть мирового рынка ювелирных изделий.

— Ты очень талантлива. И я уверен, «Сакс» упали бы в обморок, увидев твои работы.

— Мистер Батчер вы же меня знаете, я люблю то, что делаю, а жизнь в Уортингтоне идёт мне на пользу.

— За пределами этого городка существует огромный мир: Париж, Рим, Лондон. Разве тебе не хочется побывать там? И, разве не хочется, чтобы созданные тобой драгоценности носили звёзды первой величины?

У меня была такая мечта. Однажды. До того, как я начала понимать, от чего мне придётся отказаться ради такого рода успеха Личная жизнь, уединение, контроль над процессом изготовления украшений, способность наблюдать за всеми деталями и гарантия качества моей продукции.

— Некоторые люди счастливы жить мечтами провинциалов.

— Ну, хорошо. Ты должна идти собственным путем. У тебя огромный потенциал. А теперь скажи мне вот что: ты слышала о фильме, который снимают поблизости? — спросил он, и его в глазах загорелся тот же огонек, который я каждый раз видела в глазах его собаки, когда доставала печенье.

— Мистер Батчер я разочарована. Эти новости устарели. Куда катится мир, если вы рассказываете мне сплетню, которую я уже слышала.

Мистер Батчер немного сгорбился, словно пытался скрыть новости от ушей посторонних.

— Ты видела кого-нибудь в городе? Кое-кто видел, как Джордж Клуни ходил по антикварным магазинам в Портленде в эти выходные.

— Я сомневаюсь, что кто-то из них приедет в Уортингтон. Наш городок скорее тихий, чем гламурный.

— Возможно, ты встретишься с мужчиной, который, как сказала миссис Уэлс, появится в твоей жизни.

Я поправила штендер, убедившись в том, что тот надежно стоял у стены, создавая убежище от океанского бриза, который мог налететь из ниоткуда.

— Уверена, между гадалкой и клиентом предполагается существование чего-то неприкосновенного. Миссис Уэлс не стоит распространять такие слухи.

— О, это ведь только между нами. Она очень взволнованна по этому поводу.

Я очень старалась не закатить глаза.

— Могу вас заверить, что волноваться абсолютно не о чем. Мне нравится чувствовать твёрдую почву под ногами. У меня нет никакого желания попадать в какую бы то ни было бурю. Я все время говорю вам, что довольная жизнью, которой живу здесь.

Мистер Батчер поцеловал Пози в нос с таким видом, словно не слышал ни слова из того, что я сказала. Хотя возможно, так оно и было.

— Мне надо поработать с документами, так что, прошу прощения, мистер Батчер.

— Конечно, милая. Мы с Пози просто пойдем на нашу утреннюю прогулку.

— Вы оба будете в центре внимания, уверена.

Одетый в двубортный костюм кремового цвета и фетровую шляпу, мистер Батчер определенно привлекал внимание. Его невозможно было не заметить. Пару раз я видела, как он позирует для фотографий с туристами. Он любил внимание.

— Ты очаровательная девушка. Однажды ты покоришь весь мир.

Я наклонилась вперёд и поцеловала Пози между ушами:

— Хорошего дня вам обоим.

Солнце светило ярко и припекало, пока я наблюдала за тем, как мистер Батчер и Пози направлялись к набережной. Надеюсь, хорошая погода означала, что туристы придут сюда и будут готовы что-нибудь купить.

Я пододвинула табурет к прилавку и ввела пароль на своем ноутбуке. Прежде всего, я всегда просматривала продажи и размещала заказы необходимых деталей из Массачусетса.

Только я стала проверять продажи, как у меня зазвонил телефон.

— Привет, — ответила я, увидев, что звонит Руби, — как прошли выходные?

—Мы с Чесом расстались, — её голос был таким далёким, словно ей приходилось прикладывать усилия, чтобы говорить громче.

Я перевела дыхание, прежде чем ответить. Потому что не хотела, чтобы прозвучало так, словно я испытала облегчение, хотя так оно и было:

— О боже, Руби, мне так жаль.

— Да, он сказал мне, что не хочет связывать себя обязательствами.

— Но я думала, у вас случайная связь, разве нет?

Она вздохнула:

— Я тоже так думала. Полагаю, даже при случайной связи я не могу вести себя правильно.

— Эй, дело не в тебе, поверь. Он как ребёнок, тебе нужно найти себе кого-то более взрослого.

— Или позволить своей вагине уйти на пенсию.

Я засмеялась, она всегда всё драматизировала:

— Передохни немного.

— Слушай, не могла бы ты приехать и провести выходные в Нью-Йорке, а? Я хочу ночь для девочек, как в юности. И, возможно, мы обе встретим кого-нибудь.

— Я не могу. — Что более важно, она знала, что я не поеду. — У меня есть магазин и домик, который я сдаю внаём. Мне нужно быть здесь. — У меня перед глазами предстал образ Мэтта с обнажённой грудью. Интересно, он вообще когда-нибудь надевал рубашку? Я предположила, что с такой грудью, как у него, он был не прочь покрасоваться перед окружающими. Этим утром его кожа выглядела разгорячённой, и мне очень хотелось потянуться и надавить пальцем на его плечо, чтобы проверить, правда ли она горячая.

— Тебя же не бывает в магазине по выходным, а твоему арендатору по соседству не требуется твоё присутствие.

Я нажала «Напечатать» в списке поступивших заказов.

— А, почему бы тебе не вернуться сюда на выходные?

Руби, вздохнула.

— Мне нужно пофлиртовать, чтобы избавиться от депрессии. А с кем я стану флиртовать в Уортингтоне? С мистером Батчером?

Я усмехнулась.

— Боюсь, Пози приревнует.

— А вообще, что там у тебя происходит? Есть какие-нибудь новости о пророчестве миссис Уэлс? Какие-то мужчины, которых выбросило на берег?

Один. Мой сосед. Он был слишком высоким, слишком красивым и находился слишком близко. Обычно арендаторы приезжали, уезжали, и я их никогда не видела. По какой-то причине я постоянно сталкивалась с Мэттом, словно наши ежедневные графики каким-то образом переплелись.

Я вытащила первый из двух листов из принтера:

— Ты же знаешь это место. Всё по-старому, ничего нового.

— Ну, так приезжай в Нью-Йорк, — умоляла она, растягивая гласные, как пятилетняя девочка.

— Я не могу.

На другом конце телефонной линии воцарилась тишина.

— Знаешь, всё не так, как было во времена твоей учёбы. В этом городе восемь миллионов людей и им нет до тебя дела. Просто вернись навестить меня.

Я не хотела продолжать этот разговор. Бессмысленно вспоминать прошлое. Дело было сделано, и я не хотела думать о ненадёжном бывшем парне, который лишил меня возможности учиться в колледже, заставил уехать домой в Уортингтон и разрушил мои мечты.

— У меня клиент, я должна идти.

— Я не слышала звука дверного колокольчика.

Я улыбнулась. Руби слишком хорошо меня знала, ну и ладно.

— Дверь открыта. Постарайся не зацикливаться на Чесе. Поговорим позже.

Я повесила трубку и уставилась на океан. Это место было прекрасным. Безопасным. Я жила в окружении людей, которые знали меня всю жизнь и имели представление о том, кем я была на самом деле. С чего бы мне хотеть уезжать отсюда?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: