Ребята очень быстро справились с этим заданием, и в тетрадях появились слова пчеловод, животновод, шелковод, садовод, полевод, экскурсовод, счетовод, оленевод, свекловод.
— А что же означает вторая часть этих слов — вод? — задал вопрос учитель.
— Пчеловод — это тот, кто разводит пчел и ухаживает за ними, — ответил Гена.
— Садовод — это тот, кто разводит сады и ухаживает за ними, — объяснила Наташа.
— Вы правильно говорите о значении слов, но давайте выясним, что же означает вод.
— Это корень глагола водить, — сказал Саша и замолк.
На помощь пришел учитель.
— Ты прав, Саша, это действительно корень глагола водить, а используется он в сложных словах, потому что имеет значение «выполнять, осуществлять, разводить». Теперь легко будет определить значение всех слов, которые содержат этот корень.
— Ребята, а какого главного слова нет среди тех, какие мы назвали? — задал интригующий вопрос учитель.
Все молчали.
— А помните, мы читали рассказ В.А. Сухомлинского, в котором он назвал три главных слова нашего народа, — продолжал учитель.
— Помним, помним, — наперебой заговорили ребята. — Хлеб, труд, народ!
— А как же называется человек, который выращивает хлеб? — спросил учитель.
— Хлебороб, — хором ответили ученики.
— Это тоже сложное слово. Из каких частей оно состоит?
— Первая часть — хлеб, а вторая — роб, — уверенно ответил Толя.
— А что значит роб?
Ребята задумались, но все же догадались, что этот корень, видимо, связан со словом работа, работать. Учитель похвалил учащихся и сказал:
— О значении этого слова верно сказал кубанский хлебороб В.Я. Первицкий: «Хлебороб! От слов работать, производить хлеб, хлеб робить. Не знаю, как вам, а мне нравится это крепкое, ладно сбитое слово — хлебороб, чудится в нем какая-то скрытая сила»[4].
Ребятам очень понравилось это определение слова хлебороб.
Хлеборобам посвящено много стихов, воспевающих радости и трудности этой профессии. В стихотворении С. Граховского есть такие строки:
Как переводится слово хлебороб на ваш родной язык?
Решил Город навестить своего брата, которого звали Град и который теперь жил уединенно.
— Как ты живешь? Как твое здоровье? — начал веселый и шумный Город. — Ты редко появляешься в обществе, о тебе стали уже забывать.
— Да, моя слава за последние годы пошатнулась, — ответил осунувшийся, похудевший Град. — Теперь уже вряд ли кто скажет, как когда-то вдохновенно писал А.С. Пушкин:
Град прочел эти стихи с чувством гордости и продолжал:
— Ты, дорогой брат, потеснил меня. Ты со всеми словами в дружбе; в любой книге, в любом стихотворении, в журнале, в газете — везде тебе почет и уважение: генеральный план города (а не града!), застройка городов, население города, любимый город, центр города… Всюду только и слышно: город, город…
— А разве плохо тебе живется в слове Ленинград? Ленинград — колыбель революции, Ленинград — один из самых красивых городов в Советском Союзе! А вот послушай, какие замечательные строки этому слову посвятил известный советский поэт А. Прокофьев:
— Так-то оно так, — соглашался Град, — но здесь я больше похож на суффикс, чем на самостоятельное слово.
— Ну, а градостроительство, градостроитель? Разве эти слова не говорят о том, что ты по-прежнему в почете. На страницах газет и журналов пишут о градостроительстве, об экономике градостроительства, о градостроительной технике, об успехах градостроителей, — воодушевленно говорил Город.
Под напором таких красноречивых аргументов Граду ничего не оставалось делать, как согласиться, что он еще не забыт и занимает почетное место в языке. Но в душе он завидовал трудовому и счастливому Городу, который живет самостоятельно.
Вы, наверно, согласитесь с тем, что сетования Града на свое неравноправное положение в языке вполне справедливы, но почему так произошло? Понаблюдайте за другими парами слов такого рода: холод — хлад, берег — брег, голова — глава. Каково их положение в языке?
Дружил я с одним замечательным человеком. Звали его Михаилом Васильевичем, фамилия Шитиков. Он, как и я, преподавал в школе русский язык. Что меня свело с ним, не могу сказать. Разные были мы люди. Я только начинал учительствовать, был неопытен, молод, а он, уже убеленный сединой, казалось, все видел, все знал, все понимал с полуслова.
Сижу, бывало, в учительской с ним рядом, и он, вижу, рад-радёхонек.
— Всякая книга для детей, братец мой, должна быть забавной, занимательной. Истина старая, но не устарелая. А урок? Урок — вроде занимательной книги. Он должен приносить детям радость, наслаждение.
— Не каждый урок, — возражал я.
— Каждый, — твердо говорил он.
— А как же быть, скажем, с такой темой, как суффиксы? — не сдавался я.
Работали мы с Михаилом Васильевичем в параллельных классах, и я однажды попросил разрешения посидеть у него на уроке: хотелось видеть, как он «расправляется» с суффиксами.
Урок этот не только мне, но, наверное, и пятиклассникам запомнился на всю жизнь.
Свои объяснения Михаил Васильевич начал с того, что неторопливо, ровным, красивым почерком написал на доске три слова: человек, человечек, человечишко.
Ну, думаю, оригинальничает старина. Какое же отношение все это имеет к теме? А он, мой старый приятель, мягко прошагал от доски к учительскому столу, сосредоточенно сквозь роговые очки посмотрел на ребят.
— Кто составит предложение со словом человек? — обратился он к детям.
В классе какое-то время стояла напряженная тишина. Но вот где-то в середине робко поднялась рука, затем решительно — другая, третья, и уже, казалось, не было ни одного ученика, который бы не думал, не сочинял.
Советский человек гордо шагает по родной земле, — записал Михаил Васильевич на доске предложенную кем-то из ребят фразу.
— А теперь попробуйте, — обратился он снова к классу, — слово человек в этом предложении заменить словом человечек.
— Нельзя, Михаил Васильевич, — сказал кто-то из учеников.
Михаил Васильевич улыбнулся. Его усы распушились, казалось, до самых ушей.
— Нельзя, говорите? А почему?
— Человечек не может «гордо шагать».
4
Поклонись хлебу. Кишинев, 1985, с. 246.