— Не знаю, — пожала плечами Tea. — Я со своими девочками встречаюсь в столовой. Давай я тебе помогу.
Холли подошла к двери и позвала девочек. Они с Tea помогли им умыться. Джессика обгорела на солнце и не хотела умываться, но Холли смазала ей кожу мазью от ожогов, и скоро девчушка опять заулыбалась.
До чего же легко с девочками! Если бы вся работа в лагере была такой приятной!
По дороге в столовую Холли искала глазами Дебру. Куда она подевалась? Ей пришло в голову, что Дебра нарочно прячется, чтобы подловить ее на чем-нибудь.
«Если так, — подумала Холли, — то Дебру ждет сюрприз. Потому что у нас все хорошо!»
В столовой на этот раз было более шумно, чем обычно. Tea и Холли, едва переступив порог, сразу поняли, в чем тут дело: под потолком, на одной из поперечных балок, пристроился Кит. На нем была маска гориллы, и он разбрасывал по столам банановую кожуру.
Выглядело это очень забавно, и Холли, не выдержав, рассмеялась.
— Если он вытворяет все это ради Джери, то на этот раз должен добиться успеха, — сказала она Tea.
— Ты плохо знаешь Джери, — возразила Tea.
Девочки повернулись и посмотрели на Джери, которая совершенно игнорировала Кита, как будто он был невидимкой. Кит бросил кусок банановой кожуры прямо на ее поднос.
— Кит, ты просто кретин! — закричала Джери, вскакивая с места. — Это совсем не смешно!
— У-у-гу, у-у-гу! — Кит спустился вниз по веревке, привязанной к балке, и, как был, в маске, подошел к столу Джери.
Но Джери по-прежнему не обращала на него никакого внимания.
— Если бы он не был таким остолопом, я бы его даже пожалела, — заметила Tea.
— А Дебры все нет. — До Холли вдруг дошло, что старшая наставница так и не появилась за обеденным столом.
— Точно? — спросила Tea. — Это на нее не похоже. — Она встала с места, обвела глазами зал и пожала плечами. — Ты права. И Джона нет. Это мне не нравится.
— Ты думаешь, они вместе?
— Надеюсь, что нет.
— Но… — И тут в голову Холли пришла ужасная мысль. — Tea, что если…
— Что?
— А что если с ними что-то случилось? Что-то нехорошее?
— О Господи! Тебе не надоели твои сумасшедшие теории? Они, наверное, чем-нибудь увлеклись и потеряли счет времени. Я обещала себе не думать больше о Джоне, и я не собираюсь о нем думать.
— А я не могу не думать о лагере, хочу я этого или нет. Я должна удостовериться, что с ними все в порядке.
— О'кей. — Tea и не думала волноваться. — Если наткнешься на Джона, передай ему от меня, чтобы он провалился!
Tea пошла к своему столу, а Холли объяснила девочкам, что ей нужно разыскать Дебру, и поспешила выйти из столовой, готовая к любым неожиданностям.
Но в лагере все было мирно и тихо — только птицы щебетали и деревья шумели на ветру.
Холли первым делом заглянула в домик в надежде, что Дебра там. Но не увидела ни Дебры, ни малейшего намека на то, что Дебра туда заходила.
Холли дошла до озера, но и там не было ни души.
«Наверное, Дебра все еще в мастерской, — наконец решила Холли, вспомнив, как увлеченно работала Дебра в последние дни за гончарным кругом. — Она, наверное, и в самом деле потеряла счет времени».
Холли еле сдержала улыбку, представив, как сделает Дебре выговор за опоздание к обеду.
Дойдя до мастерской, Холли увидела, что в окнах темно, и хотела было повернуть назад. Но потом все-таки решила удостовериться, что Дебры там нет.
И распахнула дверь.
— Дебра! — позвала она. — Дебра, ты здесь?
Но единственным ответом было какое-то жужжание.
Холли вошла в домик и включила свет.
И, потрясенная, застыла на месте.
Все в комнате — пол, стены, потолок — было забрызгано чем-то красным.
Это была кровь.
Кровь разлеталась в разные стороны от электрического гончарного круга.
Холли в ужасе стояла и смотрела на этот круг. Ей стало плохо. Колесо вертелось, и с каждым поворотом то, что лежало на нем, становилось все меньше.
Некогда это было лицом человека, а теперь больше походило на кровавое месиво.
Глава 19
Холли стояла будто парализованная, не в силах оторвать взгляда от представшего ей невыносимо кошмарного зрелища.
Это была Дебра. Это она сгорбилась над гончарным кругом, это ее лицо было совершенно изуродовано. Так изуродовано, что узнать ее можно было только по длинным черным косам.
— Нет, — простонала Холли. — Нет, пожалуйста, нет!
Дрожащими руками она выключила колесо, а затем подошла к телу Дебры, надеясь усмотреть в нем хоть какие-то признаки жизни.
Но Дебра была неподвижна.
Холли хотела прощупать пульс Дебры, но ее запястье было холодно как лед.
Она заснула. Навсегда.
Теперь, когда Холли подошла ближе, она увидела, что произошло. Маленький кулон в форме совы, который Дебра носила не снимая, зацепился за гончарный круг, пригнул ее голову вниз, и шнурок от кулона, должно быть, задушил ее.
Вокруг стула Дебры валялись на полу всевозможные перья, кожаные ремешки, канитель — очевидно, Дебра, пытаясь высвободиться, смахнула все это с полки, висевшей за ее спиной.
«Она умерла, сражаясь за свою жизнь, — подумала Холли. — Сражаясь с вертящимся кругом».
Или она сражалась с кем-то еще, сражалась со своим убийцей?
Комната закружилась у Холли перед глазами. Ее затошнило. «Я сейчас упаду в обморок», — подумала она.
Нет, нельзя! Она глубоко вздохнула. «Успокойся», — приказала она себе. Увидев Дебру, Холли сначала подумала, что ее смерть — результат несчастного случая. Но теперь она не была в этом уверена.
Дебра была такой аккуратной, такой опытной, разве с ней могло случиться нечто подобное?
Именно с ней, работавшей за гончарным кругом не хуже профессионала?
Но кто мог убить ее? Кому это было нужно?
Вполне возможно, что ее смерть имеет прямое отношение к другим несчастным случаям.
Холод пробежал по позвоночнику Холли.
Нет, это не несчастный случай.
Это убийство.
Убили работающую с ней в паре наставницу…
Вдруг позади нее раздался какой-то непонятный звук.
Холли взвизгнула от неожиданности.
Повернувшись, она увидела Джона Хардести.
— Холли? Я увидел открытую дверь и удивился… — Его глаза расширились от ужаса, он побледнел.
— Джон! — закричала Холли и, подбежав к нему, упала ему на руки, близкая к обмороку.
— Что… случилось? — прошептал Джон.
— Я не знаю. Я думаю, что кулон Дебры зацепился за гончарный круг. Я пошла ее искать… и нашла… и… и…
— Успокойся. — Джон гладил Холли по спине, голос у него дрожал. — Нужно позвать врача, — сказал он.
— Поздно, — покачала головой Холли. И тут ей в голову пришла совершенно ужасная мысль. — Джон, почему тебя не было на обеде?
— Что? На обеде? Мне нужно было кое-что сделать. А что?
— Да нет, ничего.
— Послушай. — Голос Джона по-прежнему дрожал. — Оставайся здесь с… с Деброй. А я схожу за Дядей Биллом.
— Ладно. — Холли посмотрела вслед удаляющемуся Джону, а затем села на стул лицом к двери.
«Я не верю, что Дебра умерла», — думала она.
Какая ужасная смерть!
Наверное, нужно было больше стараться, работать лучше, и тогда они с Деброй могли бы подружиться.
— Прости меня, Дебра, — сказала Холли и повернулась к телу.
И застыла от ужаса.
Раньше она этого не заметила, но теперь, с того места, где она сидела, ей был хорошо виден кулон, зацепившийся за круг.
Оно было все в крови, и от него остался один только стержень. Но Холли знала, что это такое. Чем это должно быть…
Красное перо!
Глава 20
Лагерь «Ночное крыло»
Дорогой Шеф!
Ты понял мой замысел? В дело был пущен гончарный круг.
Это показалось мне дельной мыслью. Очень даже дельной.
Я думаю, что никто из вожатых и не подозревал, что изготовление горшков может оказаться смертельно опасным занятием. Этот кулон так мило смотрелся на ее шее — но все-таки не так мило, как мои руки.
Приезжала местная полиция. Они допросили всех.
Они уверены, что это несчастный случай.
Трагический несчастный случай.
Они не заметили мою визитную карточку.
А ведь она была оставлена на самом видном месте.
Вот пока и все. Что ты об этом думаешь? Нужно ли нам еще одно убийство?
Как скажешь.
Пожалуйста, ответь мне поскорее и напиши, чего ты от меня ждешь.