Мисс Принц поджала губы.

— Следующий!

Гэри усмехнулся и бросил озорной взгляд на мисс Принц.

— Вам известно, что я фермер. Не знаю, как у остальных, а у меня на ферме полно дел. К тому же, мисс Принц, вы сами себя назначили старшиной, никто вас не выбирал.

— По-моему, нам следует выслушать Софи, — сухо промолвила мисс Принц, игнорируя выпад Гэри.

— У меня магазин-бутик в Кэмбридже, и если бы не этот суд, я была бы сейчас на свидании, — выпалила Софи.

Гэри повернулся и загадочно улыбнулся, словно восприняв ее слова как некое зашифрованное послание ему.

Похоже, именно это она и имела в виду. Напоминала Гэри — а заодно и себе, — что у нее есть своя личная жизнь — во всяком случае, таковая может быть — вне стен суда. Это сделает ее менее уязвимой. Ей надо более решительно противостоять Гэри, которого она, в сущности, совсем не знает, но который уже взял над ней такую власть одной своей улыбкой.

— Может, расскажете, что за свидание?

— С одним бизнесменом. У него есть загородный дом на виноградниках.

— Как романтично! — воскликнула Луиза. — Поздравляю вас, Софи.

Может быть, он, Гэри, не образцовый присяжный, но то, что случилось с этой Джоселин, отнюдь не самая непоправимая трагедия на свете. Она планировала грандиозную свадьбу, а оказалась обманутой. Ничего сверхъестественного.

Гэри гораздо больше заинтриговала новость о свидании Софи с каким-то типом, имевшим загородный дом.

Кто он? Насколько серьезны их отношения? Почему она ему ничего о нем не сказала вчера, когда он ее поцеловал? И даже весьма пылко ответила на его поцелуй? Придется расспросить ее об этом после заседания.

Софи между тем что-то быстро писала в своем блокноте. Похоже, записывала каждое слово, произносимое Джоселин Креймер дрожащим от сдерживаемых слез голосом.

Джоселин поведала суду о том, как за ней ухаживал Рональд Макгвайер, как добивался ее руки, давал обещания и как они вместе планировали свое будущее.

— Вы никогда не вынуждали мистера Макгвайера давать обещания? — задал вопрос адвокат Лоудри.

— Нет! Он первый заговорил о женитьбе.

— И вы дали свое согласие?

— Конечно. — Джоселин бросила на адвоката виноватый взгляд. — Я его любила, — с печалью в голосе ответила она, сделав упор на слово «любила».

Гэри допустил, что Джоселин могла бы за это получить Оскара. Хотя она неплохая актриса, но с логикой явно не в ладах.

— Ни разу за все время приготовлений к свадьбе он не давал понять, что сомневается, — дрожащим голосом продолжала Джоселин. — Он знал обо всем, что затевает моя семья, и сам принимал участие во всех планах, договаривался с фотографом, прослушивал музыкантов. И ни разу не сказал: «Погоди — я передумал».

— Знал ли мистер Макгвайер, сколько будет стоить ваша свадьба?

Этот процесс наверняка тоже влетит в копеечку, усмехнулся про себя Гэри.

— Конечно, знал, ведь мы с ним обсуждали все цены. Он не возражал.

— Значит, у вас не возникало ни малейших подозрений в том, что мистер Макгвайер не хотел этой свадьбы?

— Я думала, что у нас честные отношения. Если бы он мне сразу сказал, что не хочет жениться, я бы как-нибудь с этим справилась. Переживала, конечно бы, но все же это было бы не так больно, чем оказаться брошенной у алтаря.

— Спасибо. Свидетель ваш, — обратился Лоудри к адвокату Гаррисону.

— Вы сказали, что переживали бы. — Голос Гаррисона был по-отечески строг.

— Да. Я любила Рональда.

— Вы все еще переживаете?

— Я не могу, как некоторые, вот так вдруг разлюбить. — Джоселин бросила обвиняющий взгляд на своего экс-жениха.

— Значит, вы хотите отомстить за причиненную вам боль, я правильно вас понимаю?

— Возражаю, — вскочил с места Лоудри.

— Мой вопрос имеет отношение к мотиву поступка моего клиента, ваша честь.

— Протест отклоняется. Вы можете ответить на вопрос, мисс Креймер.

— Я не хочу мстить. — Ответ прозвучал подозрительно отрепетированным. — Зачем? Я ненавижу Рональда и хочу, чтобы он исчез из моей жизни. Месть лишь продлила бы наши с ним отношения. — Голос Джоселин уже не был полон печали. В нем появился металл, а глаза сделались сухие, как осенние листья. — Я только хочу, чтобы мне возместили расходы и чтобы он поплатился за причиненные мне боль и страдания.

— Все же это больше похоже на месть.

— А мне кажется, что это боль и страдания.

Да-а. Пожалуй, одно очко она выиграла, подумал Гэри. Он терпеть не мог хныканья и жалоб на судьбу, но ему нравилась твердость характера, а Джоселин именно ее и проявила.

Гаррисон с пристрастием допросил Джоселин о приготовлениях к свадьбе, и ей пришлось признаться, что идея провести церемонию именно в этой церкви и в этой гостинице принадлежала ей. А деньги вообще не обсуждались ни при составлении контракта, ни когда заказывали все необходимое для свадьбы. У Гэри создалось впечатление, что для Джоселин свадьба вообще была важнее, чем жених.

Впрочем, со свадьбами всегда так: пышная церемония, тягостный ритуал, а сами отношения как бы отодвигаются на второй план. Для одних важна свадьба, для других — брак. Причем брак настоящий — такой, какой был у них с Мэг — без живописных открыточных церквушек и тщательно продуманного меню праздничного обеда.

Гаррисон закончил перекрестный допрос только к четырем часам.

— Объявляется перерыв до девяти утра, — возвестила судья. — Снова предупреждаю, что вы не должны ни с кем обсуждать процесс.

— Наконец-то мы свободны, — вздохнул с облегчением Гэри.

— Будьте более серьезным, — нахмурилась Софи.

— Зачем? Ничего особенного не происходит.

— Не будем это обсуждать.

— Хорошо, — с готовностью согласился Гэри. — Давайте поговорим о вашем друге.

Как он и ожидал, щеки Софи порозовели.

— Лучше не надо.

— Почему же? — настаивал Гэри.

— Пока, Гэри. Увидимся завтра. — С деланной веселостью Софи махнула рукой и вышла.

Но Гэри был так заинтригован, что поспешил вслед за нею и догнал ее в конце очереди к единственному работающему лифту.

— Вы первая об этом заговорили, — настаивал Гэри.

— Когда это? — удивилась Софи.

— Во время ланча. Сказали, что сейчас были бы на свидании.

— Это еще не означает, что у меня есть друг. — Она говорила так же резко, как Джоселин Креймер во время перекрестного допроса.

Гэри задумался. Все-таки женщины — загадочные существа. Даже Мэг, которую, как ему казалось, он знал лучше, чем кого-либо другого, оставалась во многом для него загадкой, а Софи он не знает совсем. Зачем ей было упоминать о свидании, раз у нее нет друга? Если она хотела, чтобы Гэри от нее отстал, почему прямо ему об этом не сказала?

Внезапно за их спиной открылась дверь еще одного лифта.

— Этот лифт работает? — осведомилась какая-то женщина из очереди.

— Вряд ли, — с сомнением в голосе откликнулся кто-то.

— Похоже, что работает. — Гэри взял Софи за локоть и подтолкнул в кабину лифта.

— Может, он сломан? — попыталась возразить Софи, но тут двери лифта закрылись.

Гэри нажал кнопку первого этажа, и лифт тронулся.

— Вот и хорошо, — произнес он, довольный тем, что они остались одни. — А теперь скажите, что это за парень, с которым у вас было назначено свидание? Или вы его выдумали?

— Не знаю, что мне с вами делать, — сказала Софи, потупив взор.

— Почему вам кажется, что вы должны что-то со мной делать? — Гэри улыбнулся. Его забавляла ее способность смущаться и тут же задавать прямые вопросы.

— Вы сами знаете, почему. — Софи густо покраснела.

— Нет, не знаю. — Ему надо было, чтобы она сама, своими словами сказала то, о чем у него уже было совершенно четкое представление.

— Между нами что-то происходит, и я не знаю, как к этому относиться.

— И что вы намерены делать?

— Надеюсь, вы не заставите меня страдать?

— Разве я дал вам повод так думать?

— У меня уже есть горький опыт, вы слышали об этом. К тому же вы не мой тип.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: