— На письменном столе ее нет, — сообщила Триш.
— Посмотри под столом, может быть, она упала? — сказала Лайла.
— Эта брошь мне очень дорога, — сказала Бека, пытаясь заглянуть под туалетный столик. — Это единственный подарок Билла, мое самое любимое украшение.
— И она очень стильная, не забывай, — усмехнулась Триш, передразнивая Хани.
— Очень смешно! — Бека снова встала на ноги. — Она украла брошь! Хани украла мою брошь!
— Она не украла ее, — сказала Триш из‑под кровати. — Скорей всего она просто забыла ее снять.
— Я уверена, что она взяла ее ненарочно, — подтвердила Лайла.
— Если я потеряю эту брошь, я очень сильно расстроюсь! — взволнованно сказала Бека, пытаясь уже в который раз обнаружить брошь на туалетном столике.
— Нужно сходить к Хани домой и спросить ее про брошь, — предложила Триш, выбираясь из‑под кровати. — Скорее всего брошь сейчас на ее оранжевом свитере.
— Этот гадкий свитер! — Лайла поморщилась.
— Почему тебе так не понравился свитер? По‑моему, он вполне симпатичный, — сказала Триш.
— В нем Хани очень похожа на тыкву, — задумчиво произнесла Бека, продолжая поиски.
— Почему ты ее защищаешь? — набросилась Лайла на Триш. — Можно подумать, что именно ты — ее лучшая подруга.
— Я сейчас пойду к соседям за моей брошью, — сказала Бека. — Вы идете со мной?
— Зачем? — спросила Триш.
— Я пойду домой, — сказала Лайла, взглянув на часы. — Поговорим позже.
Триш и Лайла быстро спустились по лестнице. Бека поискала брошь еще некоторое время, пока окончательно не убедилась, что в комнате ее нет.
За окном снова шел снег. Большие хлопья медленно падали на землю, словно перья большой белой птицы.
— Пойду к соседям и спрошу Хани про брошь, — наконец решилась Бека. Она достала из чулана свою куртку и уже собиралась выскользнуть за дверь, как вдруг зазвонил телефон.
Аппарат стоял на письменном столе Беки. Она бросилась назад в комнату, но было уже поздно. Звонок прозвенел только один раз. Возможно, мама взяла трубку на первом этаже.
Не снимая куртки, Бека ждала. Несколько секунд спустя снизу раздался мамин голос, в котором явно слышалось неодобрение:
— Бека, это тебя! Это Билл. Почему он звонит тебе, Бека? Ты же знаешь, мы запретили тебе общаться с ним!
— Я знаю, мама! — сердито закричала Бека, — Избавь меня от нравоучений, хорошо?
Она взяла трубку, прислушалась к удаляющимся шагам матери и только тогда поздоровалась с Биллом.
— Привет, Билл, как дела?
— Привет, Бека, нормально.
Его голос казался таким далеким. Много помех. «Скорей всего он звонит из города», — решила Бека.
— Твоя мама не слишком любезна, — сказал он,
— Просто она очень удивилась, что ты позвонил, — солгала Бека.
— Она всегда меня недолюбливала. Мне кажется, это из‑за серьги в ухе.
— Она с этим смирилась, — сказала Бека. — А почему мы все время говорим о моей матери?
Он рассмеялся:
— Побей меня!
Беке нравился голос Билла. Нежный, бархатный, музыкальный.
— А что, если нам встретиться сегодня?
— Где? — Бека понизила голос до шепота, хотя ее матери поблизости не было.
— Встречаемся на обычном месте.
— Лучше не надо, — уклончиво осветила девушка.
— Почему? Это из‑за твоей мамы?
— И папы тоже, — отшутилась Бека. — Как ты мог забыть? Он тоже тебя недолюбливает.
— Значит, встречаемся? — лукаво спросил Билл.
Бека обожала его чувство юмора. Даже когда в жизни Билла наступила черная полоса, когда его исключили из школы, он был способен шутить по поводу этого события.
— Нет, лучше не надо, — прошептала Бека. — Я бы очень хотела, но…
— Это означает «да»?
— Нет, я имею в виду…
— Постарайся уйти тайком! — настаивал Билл. — Подожди, пока родители уснут, и незаметно выскользни за дверь.
— Билл, ты же знаешь, мои родители ложатся поздно, — ответила Бека, покачав головой. Внезапно ее охватило неприятное предчувствие. — Мама, ты слушаешь наш разговор по другому телефону? — спросила она громко. И сразу услышала характерный щелчок. На первом этаже повесили трубку.
— Да уж, забавно!
— Мне кажется, тебе стоит поговорить со своими родителями. — По голосу Билла Бека поняла, что задето его самолюбие. — Скажи им, что теперь я — хороший парень.
— Я как раз собиралась это сделать, — виновато сказала Бека. — Просто не могла найти подходящий момент, — и поспешно добавила: — Я уверена, Билл, они все поймут. У тебя еще есть шанс.
— Да, конечно, — горько усмехнулся Билл. — Так ты собираешься встретиться со мной сегодня, Бека? Да или нет?
Бека долго не могла решиться.
— Не стоит. По крайней мере не сегодня, — сказала она.
— Ладно, но учти: я очень занят! — пошутил Билл.
Бека усмехнулась:
— Очень смешно!
— А я всегда смешной, — парировал Билл.
— Да, ты выглядишь смешным.
— Это твоя шутка?
Бека услышала на лестнице шаги матери.
— Мне пора. Пока, Билл, до встречи.
Девушка быстро повесила трубку.
Бека бежала вниз по лестнице с развевающейся курткой за спиной, как вдруг внезапно появившаяся мама преградила ей путь.
— Что хотел Билл? — спросила она, нахмурившись.
— Он просто хотел поздороваться со мной.
Бека стояла на нижней ступеньке лестницы.
— Ты знаешь, как мы, твой папа и я, относимся к этому парню, Бека.
— Да, я знаю, мама, но сейчас Билл совершенно изменился, он…
— Чего можно ожидать от него, особенно после того, что произошло с тобой?
В серых глазах миссис Норвуд появилось то отстраненное выражение, какое бывало всегда, когда она думала о чем‑нибудь плохом.
— Ты была так расстроена тогда, доченька. Места себе не находила. Мы с папой не хотим, чтобы это повторилось снова.
— Мама, — начала Бека, но сдержала свой порыв.
— Куда ты идешь так поздно? Скоро ужин. — Мама только сейчас заметила куртку.
— Я не собираюсь тайком бежать на свидание с Биллом, если ты это хотела узнать, — дерзко заметила девушка.
— Бека!
— Я только зайду к соседям. Скоро вернусь, — Бека отстранила свою мать и, хлопнув дверью, выбежала на улицу.
Под ногами свежий снег. Девушка подняла голову и посмотрела на небо. Холодные снежинки таяли на ее разгоряченных щеках.
Заботливость мамы раздражала, просто бесила девушку. Какое ей дело до того, что Бека хочет встретиться с Биллом?
— Когда же, наконец, она прекратит вмешиваться в мою жизнь? — громко закричала она. — Когда? — Бека обращалась к небу.
Вместо ответа на ее язык упала снежинка.
Бека опустила голову, накинула капюшон и направилась по заснеженному двору к дому Хани. Дом пустовал в течение нескольких месяцев. Чтобы сократить путь, Бека перелезла через живую изгородь, разделяющую дворы соседей. В снегу торчали высокие стебли сорняков на давно не стриженом газоне.
«Хорошо, что теперь в этом доме кто‑то живет», — подумала девушка.
Вид заброшенного дома всегда вызывал у Беки неприятные ощущения.
Перейдя через заснеженную дорогу, Бека остановилась прямо перед домом. Она подняла голову и… застыла от изумления.
Глава 5
Дом пустовал. Это было ясно с первого взгляда.
Бека вздрогнула.
Хани солгала.
Порыв холодного ветра гнал по двору поземку. Голые деревья качались и скрипели, словно молчаливые стражи, охраняющие этот дом.
Пустой темный дом.
Бека переводила взгляд от одного окна к другому, надеясь разглядеть хоть маленький огонек, хоть малейший признак жизни. Но старый дом с заснеженной крышей и свисающими над крыльцом сосульками выглядел таким же безлюдным и запущенным, каким он был все эти месяцы.
— Этого не может быть! — сказала Бека вслух.
Девушка начала нерешительно подниматься по обледенелым ступенькам крыльца и вдруг увидела такое, отчего по спине побежали мурашки…
Бека вздрогнула от ужаса.
На снегу виднелись следы. Старые следы, почти запорошенные снегом. Снегопад начался после обеда.