Судя по всему, с мадам Сибилой так жестоко расправились из-за того, что она предсказала им с Франсин счастливую совместную жизнь.
— Вас и ваших родственников арестуют? — спросила леди Франсин. Она подошла к нему ближе и положила свою руку на его. — Вы по-прежнему будете сопровождать нас с Анжеликой, и мы вместе уедем из Грентама?
— У меня проездные грамоты, подписанные двумя королями, — ответил он спокойным, уверенным голосом. — Никто не имеет права нас задерживать. — Он обнял ее и, наклонив голову, прошептал на ухо: — Не волнуйтесь, леди Уолсингхем. Не стоит хмурить свое прелестное личико. Я все время буду рядом с вами на этой чертовой дороге, и мы благополучно доедем до Шотландии.
Лахлан почувствовал, что его кто-то дергает за рукав, и наклонился.
— Мы уезжаем прямо сейчас, лорд Кинрат? — спросила Анжелика жалобным голоском. — Я прочитала все свои молитвы и уже устала ждать. Синьора Грациоли сказала, что мне следует быть более терпеливой, но я, кажется, больше не могу терпеть.
Улыбнувшись этой милой малышке, Лахлан взял ее за руку. Он заметил, что мать и дочь снова надели одинаковые костюмы для верховой езды. На этот раз они облачились в голубой бархат. Маленькие шляпки, слегка сдвинутые набок, украшали их головки с золотистыми локонами.
— Конечно, — успокоил он ее, — мы уезжаем немедленно. Пойдемте со мной, леди Анжелика, я посажу вас на вашего пони.
— Мерлин, — напомнила она ему, радостно засмеявшись. — Моего пони зовут Мерлин.
— Как я мог забыть имя волшебника короля Артура? — пожурил он себя. — Кстати, волшебники — удивительный народ, и я их очень люблю.
Повернувшись к Франсин, он подмигнул ей. Она стояла неподвижно, словно столб, изумленно глядя на него своими огромными глазами. Казалось, она удивилась той чуши, которую он только что сморозил.
«Неужели она не понимает, что я просто подыгрывал девочке?» — подумал Кинрат.
Глава десятая
Ньюарк-на-Тренте
Ноттингемшир, Англия
Франсин посмотрела на Кинрата, который сидел в лодке рядом с ней. Она втайне восхищалась внешним видом графа, однако никогда не призналась бы ему в этом. На нем был шотландский костюм: рубашка желто-оранжевого цвета с кружевными гофрированными манжетами, черно-красный килт, короткие клетчатые чулки и башмаки с пряжками. Легкий ветерок трепал небольшие перья, украшавшие его шапочку (такие головные уборы носили только предводители кланов).
За ними сидел Родди Стюарт, шестнадцатилетний слуга и помощник Кинрата. Он тоже был одет в национальный костюм. Родди управлял рулем, и их небольшое суденышко легко скользило по реке Трент, а попутный ветерок надувал единственный парус.
Небольшой отряд Франсин, состоявший из слуг и вооруженных охранников, прибыл в Ньюарк накануне вечером, немного позже, чем было запланировано изначально. Как только они выехали из Грентама, Кинрат задал сумасшедший темп. Когда Анжелика начала жаловаться на усталость, он посадил девочку впереди себя на своего сильного и выносливого арабского жеребца. На этот раз Франсин не спорила с ним и не жаловалась на то, что он узурпировал власть и сократил время, отведенное для отдыха. Она понимала, что главной и первостепенной его заботой является обеспечение их безопасности.
«Всегда нужно стараться захватить своих врагов врасплох. Пусть они ломают себе голову над тем, что ты собираешься предпринять», — объяснил он, не вдаваясь в подробности, когда они неслись во весь опор по Великому Северному пути к южным воротам города.
Франсин кивнула в ответ. Она так устала, что даже не могла говорить. От ужина, который накрыли в ее личных апартаментах, она отказалась по той же причине. Послушав, как молится Анжелика, Франсин замертво упала на кровать и проспала как убитая до самого утра.
По дороге из Грентама принцессе Маргарет пришлось заночевать в придорожной гостинице, и она прибыла в Ньюарк после полудня.
Люди, столпившись вдоль дороги, приветствовали прибытие принцессы радостными криками. Епископ Линкольн преподнес ей ключи от города. Дети, одетые ангелами, пели «Те Deum»[11], стоя на ступенях городской ратуши. Седовласый священник, тяжело опираясь на свой епископский посох, благословил не только юную принцессу из рода Тюдоров, но и всю ее свиту, состоявшую из более чем пяти сотен знатных джентльменов и дам. В каждом городе, в каждом небольшом поселке, которые располагались на пути следования королевского кортежа, их ряды постоянно пополнялись.
В этот день внимание Франсин было полностью занято огромным мужчиной, который сидел возле нее в лодке. Кинрат, облаченный в свой национальный костюм, больше не казался ей опасным чужестранцем. Теперь она считала его невероятно мужественным и чертовски красивым.
Господь свидетель, ей порой было даже трудно отвести от него взгляд. И не вспоминать прикосновения его нежных губ. И то, как он подхватил ее на руки, прижав ладони к попке, и легко поднял над собой. Он был просто сказочно силен. И она ясно почувствовала, что он хочет ее, — она видела его горящий желанием взгляд.
Когда Кинрат повернулся и посмотрел на Франсин, та улыбнулась ему в ответ.
— Вы не забыли взять ключи от пакгауза? — спросила она радостно звенящим голосом, словно эта радость возникла именно тогда, когда она пристально разглядывала его.
«Хвала тебе, Боже» — приветственная песнь.
— Берти выехал раньше нас, и ключи я отдал ему, — сказал он. — Пока мы приедем, он вместе с тремя своими парнями успеет осмотреть склад.
— О, это лишнее, — возразила она. — Никто, кроме Чарльза Берби, не знал, что я приеду сегодня во второй половине дня.
Кинрат ей не ответил, и Франсин заговорила снова:
— Вы можете доверять господину Берби. Он не причинит мне вреда.
— Возможно, — сказал Кинрат. — Однако даже подслушанный разговор или неосторожно сказанное слово могут привести к печальным последствиям. Вашу жизнь и жизнь пашей дочери я могу доверить только своим родственникам. — Он улыбнулся и продолжил разговор более веселым голосом: — Скажите, что мы сегодня будем искать?
Она пожала плечами.
— Даже не знаю. Сначала нужно посмотреть, что там есть. Господин Берби хочет устроить грандиозный спектакль. Вы только представьте: трехмачтовую каравеллу вкатывают в банкетный зал ньюаркского замка. Однако у нас нет костюмов для дам, которые будут стоять у перил палубы и исполнять кантату. Я сказала Чарльзу Берби, что, пока он будет доделывать свой «Корабль Счастья», я поеду на городской склад и поищу там подходящие костюмы.
— В сегодняшнем спектакле будет бутафорский галион? — спросил Кинрат, едва заметно усмехнувшись. — Как вам в голову могла прийти такая странная идея, леди Уолсингхем?
— О, не я придумываю сюжеты спектаклей, — солгала она. — Это дело Главного королевского комедианта, он же и декорации готовит — словом, выполняет всю подготовительную работу вместе с членами городского совета и мастерами из разных гильдий. Я просто даю ему кое-какие советы, так как хорошо знаю вкусы нашей высокородной публики.
Слегка приподняв бровь, Кинрат язвительно усмехнулся. Он, похоже, не поверил ей, но тем не менее не спросил, как они с Чарльзом Берби распределяют обязанности, то есть за что отвечает он, а за что она.
— И вы тоже вместе с другими дамами будете стоять на палубе этого «Счастья»? — спросил он.
Франсин едва сдержалась, чтобы не вздохнуть от облегчения. Кинрат даже не подозревает, какую огромную работу она проделала этой весной. У нее не было почти ни одной свободной минуты, так как ей пришлось выбирать сюжеты для спектаклей, писать стихи, сочинять музыку, репетировать с артистами, давать наставления музыкантам и певцам, выбирать портных, которые будут шить театральные костюмы. Господи, как, оказывается, легко можно обмануть его! Это просто удивительно! Скорее всего, никакой он не волшебник.
11
«Хвала тебе, Боже» — приветственная песнь.