По дороге я заметно нервничала, пока Карлайл с улыбкой вёл машину.

— Не волнуйся, вы поладите, дорогая. Белла хорошая девушка.

Я сглотнула:

— Но Элис сказала… То есть, в её видениях… — я выдохнула и беспомощно поджала губы, боясь озвучить вслух свои сомнения. Слишком противоречивой была последняя информация.

Муж беспечно пожал плечами и ободряюще сжал мою ладонь:

— Боюсь, Элис что-то напутала или намеренно сгустила краски ради скорейшего приезда Эдварда. Я бы на месте сына не стал обвинять девушку раньше времени.

Когда Карлайл так говорил, мне становилось намного легче. Его уверенность и спокойствие действовали на меня волшебно с самой первой встречи, когда я увидела его еще шестнадцатилетней девчушкой, которая упала с дерева и сломала ногу.

Я улыбнулась собственному воспоминанию.

— На кого из нас она больше похожа?

Я пыталась нарисовать образ девушки таким, каким увидел её супруг.

— На всех понемногу. Когда Белла разговаривала со мной, я был готов поспорить, что разговариваю с опытным врачом. Когда девушка смотрела на Эдварда, я вспоминал его самого во времена сомнений… Белла очень проницательна. Знаешь, они с Эдвардом шутили, что она посещала курсы телепатов. Её рассуждения небанальны, я хорошо понимаю, почему Эдвард «подсел» на её образ мыслей. В ней присутствует авантюризм Элис, иначе я не могу объяснить, зачем она, зная риски, сняла гипс раньше срока. Хотя в день знакомства я был уверен, что ей присуща, скорее, осторожность Джаспера. Белла не любит казаться слабой и нерешительной, в этом она копия Роуз… Пока были в больнице, я слышал, как они обменивались шутками с Эдвардом, так что с Эмметтом она точно найдёт общий язык.

— А на меня? На меня она похожа?

Мой любимый доктор мягко рассмеялся и с тёплой улыбкой посмотрел на меня:

— Я видел её всего дважды, дорогая, но уверен, в ней есть твои черты. Смотри, мы почти приехали.

Он завернул на небольшую парковку возле магазина, где я заметила машину шерифа:

— Она приехала с отцом?

Муж прошёл мимо водительского сидения полицейского «крузера» и усмехнулся:

— Не факт. Это же Белла Свон.

Тысячи запахов ударили мне в нос, стоило Карлайлу открыть передо мной двери магазина. К этому почти невозможно привыкнуть. Сотни надушенных людей ежедневно посещают это относительно небольшое помещение, плотно заставленное стелажами и полками, холодильниками с полуфабрикатами, мясом и рыбой, ящиками с овощами и фруктами. Всё это имеет свой специфический запах, который часто прорывается даже сквозь герметичную упаковку. Ад. Собственно, примерно такой же ад, как и школьная столовая, которую почти ежедневно вынуждены посещать мои дети.

Слегка оглушённая сегодняшним разнообразием и концентрацией ароматов, я порадовалась, что недавно ходила на охоту с мужем.

— Кажется, у них отказал кондиционер и несколько морозильных камер, — тихо пояснил мне Карлайл, видя моё состояние.

Он взял тележку, которой я обычно не пользовалась, здесь для неё всё же слишком узкие проходы. В это время я с любопытством осматривала магазин на наличие одной хорошей девочки.

— Ищешь что-то особенное, дорогая? — промурлыкал Карлайл, хитрыми глазами наблюдая за мной.

Я несильно ткнула его в бок, чтобы он прекратил смеяться надо мной, но добилась этим лишь ослепительной улыбки на лице самого красивого мужчины, которого когда-либо видела. Сглотнула и в который раз поразилась, что этот мужчина принадлежит мне. С нежностью и любовью муж наклонился и коснулся моей щеки почти целомудренным поцелуем, от которого по моей коже пробежали искорки удовольствия.

— Смелее, миссис Каллен.

Вдохнув полной грудью, я ответила на его ободряющую улыбку. Муж понимал моё волнение. Эдвард всегда был моим любимчиком. Я всегда переживала за него больше, чем за других, тайно грустила из-за его одиночества, боясь, что Карлайл обратил его слишком юным… Видя мучение сына сейчас, мне была невыносима мысль, что спустя столько лет он отдал сердце недостойной его девушке.

— Берегись! — звонкий женский окрик и грохот падающих тяжёлых коробок с чем-то стеклянным заставил нас поспешить на звуки, но на всякий случай я задержала дыхание, опасаясь, что кто-то мог порезаться о битое стекло.

Картина, представшая перед нами, походила на иллюстрацию маленькой катастрофы. Рядом с перевернутыми коробками с томатным соусом на коленях сидела девушка, прижимая в защитном жесте испуганного мальчика лет пяти. Красная густая масса из разбитых банок медленно вытекала на пол. Ребёнок побледнел, но пока было непонятно, испугался он просто громкого звука, либо коробки грозились упасть прямо на него…

— Чудо, ты зачем туда полез? — в голосе кареглазой девушки слышалось облегчение.

— Туда упал мой самолетик бумажный… — ребёнок обернулся, махнув рукой в сторону подверженных авиационному налету коробок.

— Знакомься, родная. Это Белла Свон, — прошептал мне на ухо муж с довольной улыбкой.

Стоило на шум прибежать хозяину магазина и его неприятной жене, которая начала громко кричать на подоспевшую мать мальчика и самого ребенка, как девушка растеряла всё своё недавнее благодушие. Встав с пола и отряхнув джинсы, мисс Свон гордо вздернула подбородок и спокойно спросила:

— А по какому, в общем-то, праву вы кричите на этого ребёнка?

— Он опрокинул коробки! Вот скажите, кто оплатит мне причинённый ущерб?! Я вызову полицию, если эта дамочка мне не заплатит! — кричала женщина, размахивая руками.

— Вы видели, как он опрокинул эти коробки? Или у вас есть камеры? Нет? Какая досада…— Белла обвела демонстративным взглядом стены и тихо, но как-то угрожающе цедила слова. — Тогда сделаю для вас открытие: коробки задела я. Они неустойчиво стояли в проходе и мешали проезду тележки. При попытке пододвинуть, они начали падать на ребенка. Ваша «Пизанская башня» не имела право сокращать и без того малое пространство между стеллажами. Проход должен быть полтора метра, дорогуша. Это как я в длину, минус дюйм. Тут в два раза меньше! А если бы они упали на этого мальчика? Или на меня? Вы понимаете, какими могли оказаться последствия для вашего магазина, если бы дошло до сотрясения? Это подсудное дело. Чем бы вы спасали пострадавшего? Тёплым мясом? Вы можете внятно объяснить мне, почему морозильники не работают? Мясо не может храниться в таких условиях, это противоречит санитарным нормам. Вы решили отравить тухлятиной своих клиентов? Я напишу жалобу на ваш магазин. Будьте уверены, штраф за подобное превысит ваш месячный бюджет. Хамское отношение к покупателям. Вымогательство. Угрозы. Вы уверены, что действительно хотите, чтобы сюда приехал мой отец для составления протокола?

Кассирша Дейзи, как загипнотизированная, смотрела на Беллу, поигрывающую шерифским брелоком от машины. Поняв, кем приходится девочка мистеру Свону, она быстро расхотела вызывать полицию.

— Морозильники починят уже в понедельник, мисс Свон, — начал оправдываться Билли Питерсон, хозяин магазина. — Мы не успели сделать объявление, что сегодня оно по скидке. Тридцать, то есть пятьдесят процентов.

— Вы предлагаете мне купить пропавшее мясо по той цене, за которую вы его купили? — в голосе Беллы звучало вежливое удивление, она даже подняла бровь, отчего глазки мужчины нервно забегали.

— Нет!

— Но вы подумали об этом…

На лбу Билли выступил пот. Его сердце неистово билось. Карлайл сделал несколько шагов навстречу, чтобы в случае чего помочь мужчине. Но Белла, не заметив моего мужа, вдруг мило улыбнулась и успокаивающе взяла паникёра за руку. Заметив отточенное движение, я удивилась. Она считала его пульс.

— Успокойтесь, я не хочу крови, судов и не собираюсь раздавить вашу репутацию в городе. Сегодня меня вполне устроят извинения в виде бесплатной корзины фруктов за счет магазина. Вы же учтёте пожелания относительно организации пространства и санитарных норм?

— Ваш отец никогда не делал нам замечания, — миссис Питерсон поджала губы. — Это единственный магазин в городе, если его закроют, то…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: