Элизабет с интересом всматривалась в его смуглое бесстрастное лицо.

— Я не хочу знать, почему вы сделали ей это предложение. Думаю, отнюдь не из великодушия, которому нет места в вашем сердце.

Он без тени юмора улыбнулся.

— О, да, вы правы, мое сердце категорически запрещает мне совершать альтруистические поступки. Нет, тут дело в совести. Я считаю, что моя семья обошлась с вами не лучшим образом, и хотел как-то исправить допущенную несправедливость.

— Понимаю, — медленно произнесла Элизабет. Она задумалась. — Хорошо, я принимаю ваше предложение… в виде сделки. Мне действительно безумно хочется, чтобы бабушка совершила это путешествие, она его заслужила.

— В таком случае, будем считать, что мы договорились, — прервал ее Тед. — Свою роль я постараюсь сыграть как можно убедительнее.

У Элизабет начала болеть голова. Она закрыла глаза и почувствовала, что в комнате воцарилась тишина. Она подумала, что Тед ушел, но он продолжал сидеть, не проронив ни слова. Затем она услышала, как открылась парадная дверь, и на лестнице раздались шаги бабушки.

Элизабет открыла глаза и улыбнулась, когда в комнате появилась бабушка с огромным букетом роз. Она приветливо посмотрела на Теда, сидящего у кровати, и на бледное лицо Элизабет.

— Ты проснулась, дорогая, как ты себя чувствуешь?

— Гораздо лучше, спасибо, бабушка. Скоро я уже встану.

— О, нет, — хором сказали бабушка и Тед.

— Врач сказал, что ты должна оставаться в постели два-три дня, — твердо добавила бабушка.

— Как мера предосторожности при сотрясении мозга, — подтвердил Тед.

— Это лучшее, что я смогла найти, красных у них больше не было, — сказала бабушка, подавая цветы Теду.

— Спасибо, я вам искренне благодарен. — Его улыбка была полна обаяния. Оказывается, он умеет улыбаться?! К сожалению, только не ей, подумала Элизабет.

Но тут она была не права. Он повернулся к ней с улыбкой, полной еще большего обаяния, его черные глаза лучились.

— Это тебе, дорогая, — сказал он, — как знак моей любви.

Он склонился к ней. Боже! Он собирается поцеловать ее. Элизабет оцепенела, когда его губы приблизились к ее. Если она не хочет разочаровывать бабушку, ей придется вынести и это. Что бы ни было, все к лучшему, подумала она, плотно сжимая губы.

Но Тед не собирался ограничиваться мимолетным поцелуем. Он чуть прикусил ее нижнюю губу, и этого оказалось достаточно, чтобы она приоткрыла губы, и он приник к ним долгим поцелуем. Когда их языки соприкоснулись, по ее телу прошла дрожь, и она ослабила сопротивление, которое заставило ее напрягаться. Элизабет услышала, как Тед перевел дыхание, после чего его рука легла ей на грудь. Сердце у нее учащенно забилось, и она подалась ему навстречу, выгнув спину. Руки ее сомкнулись на его шее, и она притянула его к себе.

Что он может подумать о ней? — мелькнуло у нее в голове.

— Достаточно ли убедительно? — шепнула она ему на ухо. Ей хотелось дать ему понять, что его прикосновение ничуть не взволновало ее.

— Лишь в данный момент, — шепнул он в ответ, и, к ее ужасу, слова прозвучали, как обещание. Что они могут означать? Не собирается ли он заставить ее расплачиваться за то, что она втянула его в эту ситуацию? В таком случае она его разочарует. Едва только бабушка сядет в самолет, Тед Джеймс испарится.

Тед наконец выпрямился. Элизабет заметила, что бабушка тактично отошла в сторону, делая вид, что смотрит в окно.

— А теперь, как ни жалко, но мне придется покинуть вас, — сказал он, когда бабушка, повернувшись, подошла к постели. — Не могу даже передать тебе, дорогая, как я рад, что ты на пути к выздоровлению. — Он бросил на Элизабет нежный взгляд. — Я уже был готов отложить деловую поездку в Париж, но теперь вижу, что могу слетать туда. Бабушка присмотрит за тобой, а я буду звонить каждый день и узнавать, что говорит медицина.

Элизабет слушала его вполуха. Этот поцелуй буквально потряс ее, и она с трудом владела собой.

— Я вернусь в четверг, — сказал Тед, обращаясь к бабушке, — чтобы успеть в пятницу отвезти вас в аэропорт. К тому времени, я надеюсь, Элизабет оправится и сможет проводить вас. А теперь я должен идти. Пока, радость моя. — Он еще раз поцеловал Элизабет, но на этот раз легко и коротко.

— Я провожу вас, — сказала бабушка. Взяв цветы, она стала спускаться по лестнице.

Бабушка вернулась до того, как Элизабет успела привести в порядок свои мысли. У нее было сильное подозрение, что в данной абсурдной ситуации в глупом положении оказалась она, а не Тед, но она не могла и заикнуться об этом, чтобы не рисковать бабушкиной поездкой.

Бабушка поставила вазу с розами на ночной столик.

— Ну, не прекрасны ли они? Тед попросил меня купить их, потому что хотел быть рядом с тобой, когда ты проснешься. Он не хотел уходить, пока не убедится, что ты пришла в себя.

— Ты хочешь сказать… что он сидел здесь всю ночь?

— Да, мы по очереди дежурили около тебя. — Бабушка присела на край кровати. — И хотя мы познакомились с твоим будущим мужем при весьма печальных обстоятельствах, но в критических ситуациях люди лучше узнают друг друга. Ты сделала удачный выбор. Он будет тебе прекрасным мужем.

Элизабет пробормотала несколько слов, которые могли означать ее согласие с бабушкиной оценкой. Она пришла к выводу, что и ей надо играть свою роль, как это делает Тед. Тем более что это будет не так уж трудно, учитывая, что несколько дней его не будет, и в следующий раз она встретится с ним лишь на короткое время, когда он заедет отвезти бабушку в аэропорт. После чего они расстанутся, довольные друг другом.

Бабушка продолжала восторгаться Тедом.

— Когда ты заснула, мы смогли немножко поболтать за чашкой кофе. Бедняга, он был просто вне себя, когда принес тебя домой. Он пулей помчался за врачом, привез его и отвез обратно, и был вне себя от радости, когда врач сказал, что с тобой все будет в порядке. Он очень любит тебя, моя дорогая!

О, если бы только бабушка знала правду, подумала Элизабет. Интересно, под каким именем Тед представился бабушке.

— Сначала все перепуталось, — продолжала бабушка. — Я почему-то назвала его Фредом. Оказывается, я слышу хуже, чем думала. Он с таким сочувствием слушал, когда я рассказывала об ужасном нападении на девушку. Знаешь, того человека еще не поймали. Тед согласился со мной, что я не могла бы уехать в среду, оставив тебя одну, поэтому утром он позвонил в бюро путешествий и перерегистрировал мой билет на пятницу. Я уверена, что к тому времени ты уже оправишься и сможешь проводить меня. Но если ты еще будешь не в состоянии, Тед побудет с тобой, а меня отвезет его секретарь. — Она улыбнулась. — Порой очень кстати иметь достаточно денег. Особенно в экстремальных ситуациях. Тед такой предусмотрительный. Он вызвал такси, чтобы я могла съездить за цветами, которые он подарил тебе. — Она вся светилась от удовольствия.

Похоже, этот мерзкий тип лезет из кожи вон, чтобы очаровать бабушку и втереться к ней в доверие. Элизабет представляла, как будет огорчена бабушка, когда узнает, что «помолвка» расторгнута. У нее снова начала болеть голова. Ну, ничего, как-нибудь обойдется, устало решила она. Сейчас нет сил думать об этом.

— Я бы с удовольствием поспала, — сказала Элизабет.

Бабушка взбила подушки, задернула шторы и на цыпочках отправилась вниз готовить ужин.

Элизабет, не шевелясь, лежала в постели, запах роз заполнял комнату. Тед всерьез принимает правила игры, мрачно подумала она. Элизабет вспомнила его поцелуй, и по телу пробежала легкая дрожь. Оставалось надеяться, что он не сочтет своей обязанностью слишком часто целовать ее.

Или же… вдруг ему придет в голову такая мысль?

Прекрати, идиотка, забудь этого человека. Но, засыпая, она смутно осознавала, что как бы ни развивались события, забыть Теда Джеймса ей будет нелегко.

3

Элизабет с трудом вынесла пребывание в постели в течение двух последующих дней. Голова уже не болела, и чувствовала она себя прекрасно, но бабушка не разрешила ей отступить от предписаний врача.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: