Тогда султан Шахраман обратился к Марзувану с такими словами: «Слава Аллаху за твое спасение!» А Марзуван ответил: «Да сохранит Аллах сына твоего!» — «Из какой ты страны?» — спросил его царь, и юноша ответил: «С внутренних островов, из земель царя аль-Гайюра, владыки островов, морей и семи дворцов». Султан Шахраман сказал ему: «Может быть, твой приход будет благословенным для моего сына, и Аллах спасет его от тяжкого недуга». — «Если пожелает Всевышний, все будет хорошо», — отвечал Марзуван.

А потом он обратился к Камар-аз-Заману и сказал ему на ухо, незаметно для царя и вельмож: «О господин мой, укрепи свою душу, сделай сердце сильным и осуши от слез глаза свои. Я знаю ту, которая сделала тебя больным. Не спрашивай, каково ей из-за тебя. Но ты скрыл свою любовь и заболел, а что до нее, то она объявила о своей любви, и все сказали, что она бесноватая. Теперь она в заточении, а на шее у нее железная цепь, и она в наихудшем состоянии. Но если позволит Аллах великий, ваше излеченье будет делом моих рук».

Когда Камар-аз-Заман услышал эти слова, разум вернулся к нему и сердце его окрепло. Оживился царевич и сделал знак своему отцу, чтобы тот посадил его, и царь едва не взлетел от радости. Он подошел к сыну и посадил его. Тогда царь махнул платком, приказав всем эмирам и визирям удалиться, ибо боялся он за своего сына. И положил царь Камар-аз-Заману две подушки, а тот облокотился на них. Велел тогда султан Шахраман надушить дворец шафраном, а потом сказал Марзувану: «Клянусь Аллахом, о дитя мое, твое появление счастливо и благословенно», — и проявил к нему крайнее уважение.

Затем царь потребовал подать Марзувану кушанья, а тот подошел к Камар-аз-Заману и сказал: «Подойди, поешь со мною». И царевич послушался, подошел к столу и стал есть вместе с юношей. Царь же смотрел на это, благословлял Марзувана и приговаривал: «Как прекрасно, что ты пришел, о дитя мое!» Вскоре обезумевший от радости султан Шахраман вышел из покоев, дабы рассказать о случившемся матери царевича и жителям дворца. И во дворце забили в барабаны при радостной вести о спасении Камар-аз-Замана. Тогда велел царь бросить клич, чтобы город украсили, и город был украшен, и люди радовались, ибо то был великий день. А затем Марзуван провел эту ночь подле Камар-аз-Замана, и царь, преисполненный радости и веселья, тоже ночевал с ними. Когда же наступило утро и султан Шахраман ушел, Марзуван остался наконец наедине с Камар-аз-Заманом. Тогда юноша произнес: «Знай, что мне знакома та, с которой ты возлежал ночью, и зовут ее Ситт Будур, она — дочь царя аль-Гайюра». Затем он рассказал царевичу всю историю своей молочной сестры от начала и до конца и поведал о ее великой любви к Камар-аз-Заману. После этого Марзуван сказал: «Все, что произошло у тебя с твоим отцом, она тоже испытала на себе. Ты, без сомнения, ее возлюбленный, а она — твоя возлюбленная. Укрепи же волю, о царевич, и сделай сильным сердце свое — я скоро сведу вас вместе. Я поступлю с вами так, как сказал поэт:

«Когда друзья покинули друг друга
И долго ссора их продлилась,
Я вновь скреплю меж ними дружбы связь,
Как гвоздь скрепляет ножниц острия».

И Марзуван до тех пор убеждал Камар-аз-Замана быть сильным, ободрял его, утешал и побуждал есть и пить, пока тот не поел кушаний и не выпил напитков. После этого возвратились силы к царевичу, и он избавился от недуга своего. Все это время Марзуван развлекал его стихами и рассказами, пока Камар-аз-Заман не поднялся на ноги и не пожелал пойти в баню. Тогда друг взял его за руку, отвел в баню, и оба они омыли тела свои. Султан Шахраман на радостях приказал выпустить из тюрем всех заключенных, наградил роскошными одеждами вельмож своего царства, раздал бедным милостыню и велел украшать город в течение семи дней.

После бани Марзуван сказал Камар-аз-Заману: «Знай, о господин мой, я прибыл от Ситт Будур и цель моего путешествия в том, чтобы освободить ее от ее недуга. Нам остается лишь придумать, как отправиться к ней, ведь отец твой не сможет с тобой расстаться. По моему мнению, тебе следует завтра попросить у царя разрешения поехать на охоту в пустыню. Захвати мешок, полный денег, сядь на коня и возьми с собою еды. А отцу скажи так: «Захотелось мне, батюшка, прогуляться и поохотиться, я поеду в пустыню и проведу там одну ночь». А когда мы выедем, то отправимся своей дорогой, только не давай никому из слуг следовать за нами».

Тогда Камар-аз-Заман воскликнул: «Прекрасен твой план!» Царевич так обрадовался, что дух его окреп еще сильнее. Он отправился к султану и сказал ему все, что велел Марзуван. Счастливый отец позволил ему поехать на охоту и сказал: «О дитя мое, тысячу раз благословен тот день, который принес тебе излечение. Я согласен на твою поездку. Переночуй там только одну ночь, а завтра возвращайся ко мне. Ты знаешь, что жизнь приятна мне лишь рядом с тобою. Мне все не верится, что ты излечился от недуга своего. Ты для меня таков, как сказал поэт:

«И если б иметь я мог на каждую ночь и день
Ковер Сулеймана[24] и Хосроев могучих власть, —
Все это не стоило б и гроша,
Когда бы не мог мой глаз всегда на тебя взирать»».

Потом царь снарядил своего сына Камар-аз-Замана и друга его Марзувана в поход и приказал, чтобы им приготовили четырех коней и двугорбого верблюда для поклажи, и одногорбого, чтобы нести воду и пищу. Царевич же не позволил никому из слуг с ним выехать. Отец простился с сыном, прижал его к груди, поцеловал и сказал: «Ради Аллаха, прошу тебя, не отлучайся больше чем на одну ночь: сон для меня в эту ночь будет запретен, ибо я чувствую себя так, как сказал поэт:

«Сближенье с тобою — блаженство блаженств,
Мученье мучений — страдать без тебя,
Я жертва твоя! Если грех мой — любовь
К тебе, то проступок велик мой, велик.
Горишь ли ты тоже огнями любви?
Меня они жарят, как пытки в аду»».

«О батюшка, если будет на то воля Аллаха, я проведу там только одну ночь», — отвечал Камар-аз-Заман, а затем он простился с отцом и удалился.

Царевич и Марзуван направились в пустыню, и ехали они до самого вечера, а потом остановились, поели, попили, накормили животных и отдыхали некоторое время. Затем они сели на коней и снова двинулись в путь. Так и ехали они, не останавливаясь, три дня, а на четвертый день появилась перед ними просторная местность, где были густые заросли. В этом месте Они и остановились. Марзуван зарезал верблюда и коня, разрубил их мясо на куски и очистил кости от мяса, а потом он взял у Камар-аз-Замана его одежду, порвал ее на куски и вымазал в крови коня. Затем он взял кафтан Камар-аз-Замана, тоже порвал его, вымазал в крови и бросил у перекрестка дорог.

После этого они попили, поели и двинулись дальше. Тогда Камар-аз-Заман спросил Марзувана: «Что это ты сделал, о брат мой, и какая будет от этого польза?» И друг отвечал ему: «Знай, что когда нас не будет две ночи, отец твой, султан Шахраман, сядет на коня и поедет за нами следом. Когда же царь доедет до этого перекрестка и увидит твою разорванную и окровавленную одежду, он подумает, что тебя постигла беда от разбойников или зверей пустыни, перестанет надеяться на твое возвращение и отправится назад в город, прекратив преследование. А мы с помощью этой хитрости спокойно, без помех продолжим свое путешествие». Камар-аз-Заман воскликнул: «Клянусь Аллахом, это прекрасная идея! Ты хорошо сделал!»

вернуться

24

По легенде Сулейман (Соломон) являлся обладателем чудесного ковра-самолета, который был соткан джиннами из зеленого шелка и золота. «Этот ковер, — гласит предание, — носил, кроме самого Сулеймана, его войска, вьючных животных, коней, верблюдов и всех (!) людей, джиннов и диких зверей, а войска было у него тысяча тысяч и сопровождала его тысяча тысяч. И ковер летел между небом и землей и переносил Сулеймана, куда тот хотел, быстро или медленно, по его желанию».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: