— Вот почему я не люблю пассажиров, — и приказал боцману: — Отдать швартовы!
Корабль как бы выпрямился. Медленно начали покачиваться у борта кони, вскинувшие головы, Хайдар в своей длинной шинели и фуражке пограничника, косо поднятые дышла орудийных передков, подготовленных к погрузке…
Горбаня не было, и раздосадованный Букреев строго отчитал Манжулу, отвечавшего за порученную ему команду.
— Горбань никогда не отстанет, товарищ капитан, — вытянувшись во фронт, оправдывался Манжула.
— Он уже отстал…
В этот миг Горбань выскочил из тумана, побежал вдоль причальной линии, вероятно, думая переброситься на палубу, как говорят моряки, «с параллельного курса». Все на корабле заметили Горбаня. Одобрительными криками моряки сопровождали его. Подлетев к краю стенки, Горбань остановился. Уловив поощрительные крики матросов, он снова разбежался и ринулся вперед. Курасов схватил мегафон, но не успел он крикнуть, как молоденькая женщина в морской офицерской форме выскочила наперерез Горбаню.
— Саша! Саша! — она подняла руки.
Горбань, налетев на нее, чуть не сшиб ее с ног и, поняв, что окончательно упустил время, со злостью выругался и сдернул с головы бескозырку.
— Возьмите его! — закричала женщина. — Что вам жалко?
Последняя фраза рассмешила всех на корабле. Все увидели ее красивое веселое лицо, локоны черных волос, выбившихся на лоб из‑под мичманки–берета, белые зубы. Курасов, решив помочь Горбаню, крикнул в мегафон.
— Товсь, дурья башка!
Корабль стал отрабатывать поворот, и за кормой заворчало и захрипело. Горбань, выждав удобный момент, с разбегу прыгнул на корму. Девушка и подошедший к ней моряк в короткой куртке смеялись и приветственно махали руками. Курасов махнул им рукой в ответ и отвернулся.
Пристань пропала из глаз. И если бы не шум рассекаемой воды, могло бы показаться, что корабль поплыл в облаках.
Шалунов вышел из рубки, вслушиваясь в понятные ему голоса моря.
— Тут пустяки кому‑нибудь пузо пропороть. Тут нужны уши и глаза, — сказал он Букрееву. — Вот выйдем за бон, полегче будет. А ваш парень все же ловко прыгнул. Чуть было из‑за девки не пропал. Видно жох- парень.
— Сестра его, — неуверенно сказал Букреев.
— Знаем мы этих сестер… Давай лево! — закричал он штурвальному и принялся помогать ему, перебирая своими огромными ручищами отполированные ладонями рукоятки штурвального колеса. Мимо прошли высокие борта тральщика.
Манжула привел Горбаня, и он стоял перед Букреевым с провинившимся видом.
— Вы всегда такой, товарищ Горбань? — строго спросил Букреев, все же испытывая чувство симпатии к этому голубоглазому парню, с таким хорошим открытым лицом.
— Прошу прощения, товарищ капитан.
— Прощение прощением, товарищ Горбань, но нужно быть точным. Ведь вы могли отстать от команды. Хорошо?
— Нехорошо, товарищ капитан.
— Вас за что это списали с линкора? — спросил Букреев, припоминая просмотренные им характеристики моряков «тридцатки».
Горбань потупился и молчал. Шалунов пришел ему на помощь:
— Небось, на берегу пошумели? Чего ты молчишь, как красная девица? В морской пехоте все грехи отмолишь, браток.
— Так точно, пошумели, — улыбаясь Шалунову, сказал Горбань. — А сестренка выручила. Сама командира просила, товарищ капитан.
— Я угадал, — сказал Шалунов. — Ну, вышли за бон, теперь дышать будет легче. А на берегу у нашего брата вечные приключения, товарищ Букреев. Вот на меня самого четверо бандитов накинулись в темном переулке, в Батуми. Глаз ни за что, ни про что подбили, вишь, какой фонарь подвесили, в руку ножом пырнули. Беда прямо… Решили изувечить самого красивого парня на Черном море. — Шалунов подмигнул Горбаню глазом с затекшим кровью белком. — Хорошо, что я не растерялся, расшвырял их всех до последнего.
Горбань смотрел на Шалунов а с уважением, а тот, поймав его взгляд, расправил плечи. Курасов, искоса наблюдавший за всеми, сошел с мостика.
— Ты, Шалунов, побудь за меня, а я гостя нашего устрою.
— Есть, товарищ капитан–лейтенант, — бодро ответил Шалунов.
— Пойдемте, я укажу вам вашу каюту, — сказал Курасов Букрееву.
Они спустились по отвесному трапу и очутились в тесном коридорчике с четырьмя дверями. Указав на одну из дверей, Курасов сказал:
— Займите мою каюту.
— А вы, товарищ Курасов?
— Мы дома, — строго сказал Курасов. — Одного из ваших моряков можно поместить здесь же, а второго придется перевести на другой корабль.
Каюта была маленькая, холодная, с жесткой, наглухо пришитой к полу койкой, крохотным столиком–тумбочкой с книгами на нем, сеткой над столиком, где лежали книги. На стене был прикреплен портрет миловидной девушки в морской форме с нашивками главстаршины; на крюке покачивались фуражка и немецкий автомат.
Иллюминаторы были задраены, яркий электрический свет давала лампа, ввинченная в плафон у потолка.
Все было знакомым. Букрееву приходилось ходить на таких кораблях. Но сегодня все было неприветливо.
Сняв фуражку, Букреев зачесал назад свои черные поредевшие волосы, посмотрел на часы. Прошло всего двадцать минут после начала похода. Поговорив с пришедшим к нему Горбанем, Букреев отпустил его и прилег на койку, подложив руки под голову. Он заснул.
Проснувшись, почувствовал присутствие в каюте другого человека. Это был Курасов, решивший с ним позавтракать.
Курасов держался сейчас предупредительно–вежливо. Завтрак, принесенный расторопным вестовым, состоял из кислой, плохо прожаренной вместе с колбасой и салом капусты да мутного теплого чая.
— Камбузов и коков на нашем корабле нет, — сказал Курасов, — приспособили какую‑то дырку, крутится там один краснофлотец в порядке очереди вокруг примуса и калечит продукты. И на том спасибо. У нас дело грязное. Но все же я рад, что приходится воевать на малых кораблях, то ли на охране коммуникаций, то ли в десантах.
Курасов хмурился и, избегая взглядов Букреева, рассказал о том, как он «скучал» на Каспии, как его оттуда переправили вместе с кораблем сухим путем, как он сразу же напал на «золотую жилу», назначенный в боевой краснознаменный дивизион Героя Советского Союза Звенягина.
Курасов был образованным человеком. Он говорил Букрееву о тактике Нельсона, о Макарове, о Павлове; знал художественную литературу, изучал английский язык и, кажется, потихоньку вел дневник. Он сетовал на то, что подчас забывают погибших и, рассказывая о своем однокашнике и друге, убитом в недавнем бою в проливе, мечтал назвать его именем хотя бы какую‑нибудь улицу.
Дребезжащий, продолжительный звонок прервал их беседу. Курасов, торопливо надев пальто и зюдвестку, вышел. Моторы заработали сильней. Мимо стекол иллюминаторов пронеслись зеленые кипящие струи. Через пятнадцать минут тревога окончилась. Горбань сообщил, что невдалеке прошли немецкие самолеты. Букреев поднялся на палубу. Под солнцем, выглядывающим из‑за туч, светились отполированные детали орудий и пулеметов. Вдалеке ломаными курсами шли «морские охотники». Дул ветер, названный Шал у новым трудным морским словом «галфвинд».
Ветер, дувший от скалистых белых берегов, зачерненных поверху кустарниками, гнал по морю барашки.
Иногда ветер срывал с поверхности моря облачка, прилетавшие на палубу мельчайшими брызгами. Шалунов весело отряхивался и смеялся, поворачивая лицо навстречу ветру и брызгам.
— Море‑то, а? Чудесное море! — восклицал он восхищенно. — Я, знаете ли, в море становлюсь во сто раз здоровее, право слово. В любую штормягу дыхание свободней. Тут, братцы вы мои, пыль — минус, газы — минус.
Появились дельфины. Их черные тела, изогнутые, как запятые, всплывали и исчезали. Стая кувыркалась впереди буксира, тянувшего танконосец и понтоны, и приближалась к ним. При той быстроте, с какой передвигаются дельфины, их растопыренные плавники кажутся рогами, что и послужило, очевидно, причиной называть их иногда не только морскими свиньями, но и морскими чертями.
Треск выстрелов раздался почти над головой Букреева. Стрелял из пистолета Kypacoв. Потом краснофлотец принес винтовку. Курасов вскинул ее, вскрыл пачку патронов, в разрезе затвора мелькнуло золото гильз. Корабль пошел наперерез стае, видимо, понявшей опасность и повернувшей снова к транспортам. Курасов стрелял теперь из винтовки. Работа моторов заглушала выстрелы. Пули тюльп аниками вспыхивали на воде. Дельфины пересекли кильватерную струю танконосца, и вскоре их черные выгнутые спины еле–еле различались в волнах.