— Продолжайте, Харботл. Мне кажется, ситуация немного начинает проясняться.
— Вы не согласны со мной?
— Это не главное, согласен я или нет. Говорите, пока я вас не остановлю.
— Не вижу смысла в разговоре, если вы не согласны ни с одним моим словом, — хмуро заметил Харботл.
— Тогда, Хорэйс, я, вероятно, мог бы обойтись и без помощника, если бы никогда не нуждался в вашем мнении.
— Хорошо, сэр. Если брать в расчет то, что убийца распланировал все до мелочей, то нельзя упускать и то, что он в основном рассчитывал на удачу. Он должен был все сделать очень быстро, так как рисковал попасть на глаза гостям, расходившимся из Седар в обе стороны. Столкновение с кем-либо из них было исключено. Более того, в любую секунду могла появиться мисс Уоренби. Да и сам Уоренби мог оказаться не на скамейке, представляя из себя прекрасную мишень, а, скажем, в глубине дома или на втором этаже.
— В наших словах есть здравый смысл, Хорэйс. Не могу с вами не согласиться и хочу сказать, что убийца не спешил и не подвергал себя ненужному риску.
— Но какова тогда ваша версия, сэр?
— Уоренби был убит не в семь пятнадцать и даже не около того.
Инспектор изучающим взглядом посмотрел на Хемингуэя и после паузы произнес:
— Мне кажется, вы ошибаетесь, сэр. И именно в том, что думаете, что убийство было тщательно спланировано. Я считаю, что убийца припрятал ружье лишь в надежде, что может подвернуться удачный случай.
— Я пришел к этому выводу, тщательно изучая и анализируя всю имеющуюся у меня информацию. И это вовсе не случайная мысль. Припомните, ведь даже доктор Уоркоп не был уверен в точном времени смерти Уоренби.
— Не вижу особого смысла придавать мнению этого зануды большое значение.
— Допустим, — согласился Хемингуэй. — Но если помните, во время нашей первой беседы мисс Уоренби сказала, что ее дядя вообще крайне редко выходил в сад. Но и это не главное. Особенно настораживает меня место, где была найдена гильза. Ведь из этого однозначно следует, что Уоренби могли убить только тогда, когда он сидел в саду на скамейке.
— Вы хотите сказать, сэр, что Уоренби был убит в другом месте? — изумленно спросил Харботл.
— Именно так, коллега. И в этом случае отпадает версия, что он был убит именно в районе семи пятнадцати. Вероятно, его все-таки застрелили за час до этого. Именно тогда, когда старик Биглсуэйд услышал выстрел. И Глэдис, если вы помните, сказала мне, что Уоренби никогда не выходил из дома в тапочках. И это еще раз наводит меня на мысль, что он был убит не на улице.
— Хочу напомнить вам о том деле, сэр, когда убийца применил глушитель, а через час произвел выстрел в воздух, который все могли услышать. Тем самым он создал себе алиби. Второй выстрел был произведен с помощью детонатора, когда убийца находился в гостях.
— Ну так это было в том деле, Хорэйс. А сейчас перед нами нечто совершенно обратное.
— Понимаю, сэр. Но согласитесь, что ни один детонатор не воспроизведет звука выстрела ружья двадцать второю калибра. А мисс Уоренби утверждает, что слышала его именно в районе семи пятнадцати. Именно в это время, когда фактически ни у кого не было алиби, кроме молодого Хасвела и мисс Дирхэм. И я не думаю, что убить Уоренби за час до этого могла всеми уважаемая старая дева мисс Патердейл, да и к тому же произвести через час еще выстрел, чтобы вывести полицию на ложный след. Тогда, сэр, могу сказать, что не видел в жизни более искусного убийцу, чем мисс Патердейл.
— Не стоит делать убийцу из мисс Патердейл, Хорэйс, — прервал Хемингуэй инспектора. — И не надо убеждать меня в том, что второй выстрел был произведен с помощью какого-то устройства. Я и сам хорошо понимаю, что это не так. И произведен этот выстрел был исключительно для того, чтобы у нас с вами моментально появилась масса подозреваемых, не имеющих алиби.
— С вами сложно не согласиться, шеф, — нахмурив брови, проговорил Харботл. — И если вы действительно правы в том, что адвоката убили часом раньше, то это сужает круг поиска. Если убийство было совершено между шестью и шестью тридцатью, то у нас остаются Пленмеллер, мистер Хасвел, Ладислас и, я полагаю, мистер Клайборн. И самое откровенное отсутствие алиби из этой компании именно у Пленмеллера.
— И именно ему больше всех выгодно, чтобы время убийства принималось за семь пятнадцать, — заметил Хемингуэй.
— Тогда получается, что он, выстрелив разок в Уоренби, прячет ружье, а потом, после второго выстрела, делает это во второй раз. И я не могу поверить в то, что он спрятал оружие и в третий раз! Прятать оружие, из которого совершено убийство, в такой открытой местности! Мне кажется это невозможным. Тем более, у нею не было на это времени. Если верить хозяину «Красного льва», то Пленмеллер находился там с семи тридцати. И будь он хоть трижды хромой, не мог он сидеть у Крелинга, спрятав винтовку в штанину! А где тогда, спрашивается, было оружие и, вообще, чье оно?
Хемингуэй улыбнулся.
— В самом начале, Хорэйс, у вас было огромное желание повесить убийство именно на Пленмеллера, а сейчас, когда это стало почти реальным, вы убеждаете меня в том, что он не мог этого сделать.
— Но это несправедливо, шеф, — запротестовал Харботл. — Вы прекрасно знаете, что я никого не хочу обвинить в преступлении, кроме настоящего убийцы! Я сказал тогда лишь то, что он подходит на эту роль более чем кто бы то ни было. Может, за исключением этого Линдейла. И я действительно не вижу возможности, которой бы мог реально воспользоваться Пленмеллер, чтобы избавиться от ружья. Теоретически убийство мог совершить пастор. Ею не было в шесть часов в Седарах. Да и что он делал после того, как ушел оттуда, тоже неизвестно, ведь у больного прихожанина он провел всего несколько минут.
— Проблема лишь в том, что в это время его ружье было у Дитчлингов. Хотя не буду держаться за этот факт. Ружье в этом деле — вечный камень преткновения.
— Не хочу больше ничего говорить о пасторе. В отличие от вас я с ним не встречался. Думаю, нам стоит серьезней заняться этим поляком. Он говорил вам, что даже не знал о турнире в Седарах. Хотя, поверьте моему опыту, в таком месте подобное событие моментально становится известным всей округе. Его домохозяйки не было в тот вечер дома, и она не может подтвердить его алиби. К тому же у Ладисласа есть мотоцикл, что дает возможность действовать быстрее. Более того, он мог прекрасно доехать на нем до реки и выбросить ружье.
— Какое именно? — с интересом спросил Хемингуэй.
— Какое-нибудь из тех, что мы не успели проверить из официально зарегистрированных.
— Но что тогда заставило его ждать три четверти часа? Ведь его видели в Фокслейне в пять тридцать. Я согласен с вами, что убийца не хотел торопиться, но ведь не настолько, чтобы упустить такой удобный момент.
— Из того, что вы о нем рассказали, шеф, у меня сложилось впечатление, что он вспыльчив и неуравновешен. Да и нервы у него не очень. Возможно, что какое-то время он просто не мог решиться.
— Ерунда, Хорэйс! Если бы он и в самом деле болтался столько времени у Фокслейна, то его наверняка бы заметил кто-нибудь еще. Да и мотоцикл тоже бы не остался незамеченным.
— Но он вполне мог спрятать его в кустах или на тропинке, где сидел Биглсуэйд!
— Да если бы это было так, то старый хрыч засек бы его в ту же секунду. От его взгляда и слуха, как вы уже успели убедиться, ничто не ускользает. В любом случае он бы услышал грохот мотора.
— Но это еще ни о чем не говорит. Может, он просто задумал отомстить Дитчлингам за их шалости. Ребятки, видать, ему досаждали.
— Ну, хорошо, Хорэйс. Ваша точка зрения ясна — мотив был у Ладисласа вполне очевидный. Что вы можете сказать про Хасвела?
— С ним сложнее. Ведь мы не знаем, где он на самом деле был и что делал до восьми часов вечера. Домой он вернулся именно в это время: А он, как нам известно, ездил в тот день на своей машине. И чем больше я думаю об этом деле, тем больше убеждаюсь, что какой-нибудь транспорт убийце был просто необходим.