- Будем знакомиться, - сказал он. – Мое имя Александр. А твое?

 Лунатик осклабился и промолчал. Потом он указал одним из шести паль-ев на пачку сигарет, выглядывающую из кармана рубашки Дантиста.

 - Это мои сигареты. Я хочу курить, и, если ты будешь мне мешать, я тебе уши оторву, - пообещал Дантист.

 - Номер тринадцатый, - сказал Лунатик.

 - Что? – не понял Дантист.

 - Уши для того, чтобы слушать, - тоном, не терпящим возражений, заявил Лунатик и ткнул пальцем себе в грудь.

 Дантист немного оторопел.

 - Ты вообще-то понимаешь хоть что-нибудь? - сказал он. – Повтори мое имя.

 - Номер тринадцатый, - бодро отрапортовал Лунатик и указал на Дантиста.

 Дантист хмуро посмотрел на жертву эксперимента и подумал: «плохой из тебя шпион получился. Недоработал тебя Штольц»

 - Александр! – обрадовано произнесла жертва, и Дантиста осенило: Луна-тик не был тупицей, просто его ответ следовал с некоторым запозданием.

 - Тринадцатый - это твой порядковый номер. А как тебя зовут люди? – на этот раз Дантист подождал ответа. Лунатик молчал и улыбался секунд шесть.

 - Меня зовут Лунатик.

 - Ну, вот и познакомились, - облегченно вздохнул Дантист. – Контакт установлен, да?

 Он выждал положенное время и получил ответ:

 - Да, установлен.

 - Тогда слушай меня внимательно, - назидательно произнес Дантист. - Я – человек курящий. Без дыма жить не могу. Точно так же, как ты – без свежего воздуха. Я сейчас закурю, а ты не смей мне мешать. Не нравится дым – не нюхай.

 Дантист встал и отошел в сторону на несколько шагов. Видя, что Лунатик порывается встать, он махнул рукой, приказывая сидеть. Лунатик остался на месте, и стал с тревогой следить за тем, как Дантист достал из пачки сигаре-ту, сунул ее в рот, прикурил и выдохнул через нос первую партию дыма. Дантист курил, а в грустных глазах Лунатика стояли слезы. Дым долгожданной сигареты вдруг показался Дантисту горьким. Он затушил сигарету о край глиняного горшка, стоящего возле крыльца, бросил окурок, и решил больше в присутствии Лунатика не курить.

 Лагерь был намного больше, чем казался с высоты. Ангары, расположенные по периметру, по два с каждой стороны лагеря, имели в длину около ста пятидесяти метров каждый. Двери и ворота в ангары были плотно закрыты, но Дантист  и не пытался попасть внутрь, показывая возможным наблюдателям если не безразличие, то, во всяком случае, свое хорошее воспитание. Он побродил между коттеджами, подошел к бассейну, пожалев, что не взял с со-бой полотенца и купальных трусов. Вода в бассейне оказалась морской. Он решил все же вернуться в свое бунгало и взять купальные принадлежности. В комнате оказался Лунатик. Он без разрешения раскрыл чемодан Дантиста и аккуратно раскладывал его вещи по полкам плательного шкафа.

 - Ты, конечно, молодец, Лунатик, - сказал Дантист, - но впредь запомни: к своим вещам я тебе прикасаться запрещаю. Уяснил?

 - Всегда и во всем должен быть порядок, - заученной фразой ответил Лунатик через несколько секунд. – Следить за порядком – моя обязанность.

 «И докладывать обо всем Штольцу», - мысленно продолжил за него Дантист. Спорить с Лунатиком казалось занятием бесперспективным, он взял полотенце, трусы и, сложив все это в пластиковый пакет, отправился к бассейну.

 Возле бассейна на белом пластмассовом лежаке сидели двое мужчин, по-жилой и молодой, и тихо вели беседу на английском языке. О чем шла речь, Дантист не услышал, потому что, едва заметив приближающегося незнакомца, они замолчали и уставились на него. Дантист молча кивнул и получил два молчаливых кивка в ответ. Переодевшись в душевой кабине и проверив со-стояние тайника (он был пуст), Дантист вышел и обнаружил, что эти двое уже ушли. Воду в бассейне видимо недавно поменяли, она приятно охлаждала тело…

 Кормежка в столовой была организована по принципу шведского стола. Дантиста приятно удивило большое количество свежих овощей и фруктов. Вопреки его ожиданиям вместо свиных сарделек в качестве основного блюда была баранья лопатка. Но как истинный ариец Дантист зачерпнул из титанового бочка хороший половник томатного супа-пюре. Кроме Дантиста в столовой находился один лишь Скиф, с которым они приветливо раскланялись при входе. Скиф невозмутимо и основательно пережевывал овощи и не смотрел как Дантист, изображая на своем лице удовольствие, впихивал в себя ненавистную жидкую пасту, в которой неизвестно чего было больше – помидоров или крахмала. Баранья лопатка с острой чесночной подливкой немного улучшила настроение Дантиста. Скиф пришел чуть раньше Дантиста, но за-кончили обед они одновременно. Выходя из столовой, они столкнулись с Герцогиней и Аристократом. Те двое, которых Дантист встретил у бассейна, шли следом.

 - Как вам обед, господа? – Аристократ приветливо улыбался.

 - Великолепно! – ответил Дантист за обоих. – Словно на родине побывал!

 - Да, наш повар, Фриц Шмульке – большой мастер.

 - Господин Тихофф, - вступила в разговор фрейлейн Вибе, - доктор Штольц ждет вас сегодня в четыре часа в коттедже номер шесть. А вы, гос-подин Пак, встречаетесь с доктором, - она взглянула на маленькие элегантные часики, - через полчаса во втором ангаре, это северная сторона.

 Те двое (Дантист так их и окрестил – «те двое») подошли и остановились возле них. Аристократ сказал:

 - Познакомьтесь, господа. Это -  сэр Генри Сулл, - Аристократ представил старшего.

 Сулл позволил друзьям пожать свою большую и теплую, почти горячую руку. Дантист сразу же ощутил в себе острую неприязнь к этому человеку. Суллу было далеко за шестьдесят, но он еще был довольно крепок и силен на вид. Совершенно седые волосы подстрижены под бобрик, крупный нос, массивная с нижним прикусом челюсть. Ему бы сигару в зубы, стентон на голову и кольт подмышку – вылитый шериф с дикого Запада. «Я буду звать его «Шериф», - решил Дантист.

 - А это – сеньор Чезаре  Луккини, - Аристократ представил второго.

 Чезаре протянул для рукопожатия жесткую ладонь. Итальянец был молод, не старше тридцати, но бурная жизнь оставила следы на его облике. Упрямые черные кудри изрядно посеребрила седина, на смуглой коже лица и рук во множестве белели тоненькие ниточки шрамов. Он был похож на прожженно-го морского волка. Это сходство дополняла золотая серьга в левом ухе. «А этот будет «Пиратом», - присвоил Дантист кличку итальянцу.

 - Господин Пак. Господин Тихофф, - Аристократ поочередно представил Скифа и Дантиста. – Ближе можете познакомиться сегодня вечером. После ужина здесь же в столовой будет открыт бар. Вечеринка посвящена прибытию новых островитян.

Глава 8. (продолжение) Условия контракта

 Через полчаса Скиф стоял у дверей указанного Герцогиней ангара. Войдя внутрь, он сразу увидел Штольца. Штольц сидел за низким столиком спиной к вошедшему Скифу и изучал какие-то бумаги. Скиф огляделся. Все говорило о том, что ангар предназначался для занятий спортом. В дальнем конце зала справа располагался неплохо оснащенный тренажерный уголок, слева – спарринг-площадка, по обеим сторонам зала стояли макивары и пластиковые кабинки. Кабинок было около полусотни.

 - Здравствуйте, господин Пак, - оглянувшись, Штольц увидел Скифа и жестом пригласил его к столику. – Прошу, присаживайтесь. Это, - Штольц покрутил перед собой рукой, - ваша вотчина. Здесь вы будете обучать моих бойцов своему искусству.

 - Это не мое искусство, - поправил Штольца Скиф.

 - Да, да, конечно… Я имел в виду ваше мастерство. Как устроились? Как вам здешняя кухня?

 Скиф неопределенно пожал плечами.

 - О размере вашего гонорара мы договорились. – Вопрос не требовал ответа и Скиф промолчал. – Помимо оплаты вашего труда, полный пансион, один вечер в середине недели и в выходные – бесплатный бар. Напитки на любой вкус и в любом количестве. На острове немного развлечений, но раз-влекаться особенно-то и некогда будет, очень насыщенный график. Вот, ознакомьтесь, - Штольц протянул Скифу листок, который он просматривал пе-ред его приходом. – Это расписание занятий.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: