Стюарт наклонил голову, и его губы устремились к поцелую.

— Нет! — порывисто высвободилась Робин из его объятий и шагнула назад, стряхивая это ненужное наваждение. Она рассердилась: — Вы обманули меня! Сами говорили мне, что хотите посмотреть этот дом. А теперь, едва сняв руки с руля, начинаете их распускать!

Шутливым жестом, словно сдаваясь, он поднял руки.

— Ну что вы! То, что я сказал о моих намерениях, было правдой. В этом я вас не обманул. Но это не значит, что я не могу одновременно увлечься и вами.

— Может быть, и так! — резко ответила она. — Но вы ошибаетесь, если думаете, что я тут же упаду в ваши объятия.

Это была жалкая ложь, и, чтобы прикрыть ее, Робин повернулась и зашагала прочь. Выиграв несколько секунд, чтобы собраться с мыслями, она остановилась возле сурового мраморного бюста, стоявшего в нише стены, и повернулась к Стюарту спиной.

Он небрежно сунул руки в карманы и пошел к ней. Его проникновенный голос совершенно сводил с ума:

— Вы определенно должны что-то сделать с вашими красивыми глазами. Они каждый раз предают вас. Они выдали вас в тот момент, когда мы впервые увидели друг друга. Какая-то искра проскочила между нами и зажгла огонь в ваших глазах, и он еще не погас.

Ох, он и это чувствовал! Впрочем, ей было все равно. Робин лишь хотела быстрее выбраться из-под этой мужской гипнотической силы. Он стоял вплотную к ней.

Девушка шагнула в сторону.

— Я думаю, нам лучше обойти дом, — бросила она через плечо, но сильная рука остановила ее.

— Рано еще. Сначала мне хотелось бы узнать, чем все-таки вызван блеск в ваших глазах.

Его руки обняли девушку и, внезапно изогнув ее ставшее вдруг беспомощным тело, притянули к себе. И на этот раз она не оттолкнула его и не сопротивлялась его приближающимся губам.

Глава 3

Его поцелуй был очень властным, и она знала, что другого и быть не могло. Он увлек ее в сокрушительный ураган чувственности.

В конце концов она устала сопротивляться порыву. Сдаваясь неотвратимому, она перестала напрягаться, и ее тело обмякло в его руках. Ладони девушки, которые только что были готовы оттолкнуть Стюарта, потянулись вверх и обняли его за шею.

Целую минуту ею владело удивительное желание: принадлежать этому мужчине целиком. Чувствуя, что она сдается, губы Стюарта ослабили повелительное давление и ласкали Робине с неизвестной ей до сих пор артистичностью. Ее губы охотно раскрылись, и его язык проник между ними, проворно исследуя самые укромные уголки. Девушку окатило головокружительным чувством желания.

Каждая мышца ее тела медленно расслаблялась, голова шла кругом…

Когда наконец Стюарт отнял свои губы, Робин была будто во сне; ноги стали словно ватными.

Но его кривая улыбка триумфа рывком вернула девушку к действительности.

— Удовлетворены? — Она постаралась вложить в вопрос сарказм, но голос почему-то был мягким и дрожащим.

Его же голос, наоборот, демонстрировал управляемое волнение.

— Вполне удовлетворен. А вы?

— Что-то не так.

— Почему? Такой красивый поцелуй — и вдруг «что-то не так»?

Что-то было не так, но в смятении она не могла объяснить, почему. Все труднее и труднее становилось вообще думать. Руки Стюарта по-прежнему обнимали ее, и он начал медленно увлекать ее в мир наслаждений. Она почувствовала, как земля уходит из-под ног.

— Если говорить обо мне, то я получил удовольствие, целуя вас. Так почему бы и вам не насладиться, целуя меня, не так ли? Если вы не замужем? — добавил он. — Но у вас нет кольца.

А остановило бы это его? — подумала она.

— Я разведена.

Он проложил дорожку из поцелуев вниз по ее шее.

— Значит, ничто не мешает.

Кажется, новая мысль пришла ему в голову.

— Может быть, вы, как говорят, заняты?

Он спрашивает, живет ли она с кем-нибудь, поняла Робин. В первый момент ей хотелось ответить утвердительно. От этого его намеренное соблазнение стало бы весьма неловким. Но удовольствие ощущать его губы на чувствительной коже шеи сделало обман невозможным.

— Нет.

— Тогда объясните, что помешало вам сейчас забыться в этом поцелуе? — поддразнил он.

Робин очень быстро неслась за ту грань, после которой она вообще ничего не смогла бы объяснить. Девушка только учащенно дышала и отчаянно жаждала быть снова зацелованной.

— Я не могу наслаждаться в ваших объятиях! Я вас совсем не знаю!

Стюарт легко, чуть дразня, коснулся ее губ.

— Напротив, вы меня очень хорошо знаете. Например, вы точно понимаете, как манипулировать мною с помощью этих соблазнительных глаз. Они так невинны, но метят прямо в сердце. Ну вот! Еще один выстрел, и я не могу устоять…

Он стал обводить кромку ее губ влажным кончиком языка. Она отлично видела логику его отступления — это ведь он манипулировал. Но и думать нечего было о том, чтобы опровергнуть его слова. Робин лишь хотела остановить этот головокружительный ураган и ускользнуть.

— Скажи мое имя, — вдруг попросил он.

— С-Стюарт… — Она собиралась его язвительно прошипеть, а вместо этого получился благоговейный шепот.

— И как оно звучит?

— Великолепно! Сладко! Словно выпила глоток хорошего вина. Она не хотела сознаваться ему в этом, но бесхитростный взгляд выдавал ее.

— Вот видишь. Оно звучит на твоих губах естественно, как будто ты произносишь его уже много лет. И ты видишь меня насквозь!

— Прекратите! — Она вывернулась из его объятий. Он забавлялся ею. — Какая в этом логика? Я совершенно ничего о вас не знаю. Кроме того, что вы умны, коварны и… и…

— Неотразим? — подсказал он.

— Ну хорошо, да, — призналась она. Теперь, когда влекущая сила его рук была далеко, сознание стало возвращаться к ней. — Сознаюсь, что меня очень тянет к вам. Я вряд ли могу отрицать это после… после того, что сейчас произошло. Ну и что? От этого мы не стали автоматически любовниками!

— Почему же нет? — лениво спросил он. — Кем же нам еще быть?

С решительным видом Робин стала поправлять блузку.

— Мы всего лишь знакомые. Нет, даже меньше! Покупатель дома и временный агент по недвижимости. Поэтому, если вы не возражаете, давайте закончим осмотр и вернемся к машине.

Робин было приятно слышать, что убежденность снова появилась в ее голосе.

Стюарт тоже ее слышал. Разглядывая каменное, неодобрительное лицо мраморного бюста, он пожал плечами.

— Хорошо, я сумею выбрать более подходящий момент для тактического отхода. Я меняю тему — на время. Ведите. Я хочу осмотреть весь дом.

Робин протяжно вздохнула и повела его из холла в широкий коридор, который вел в другие комнаты.

Ее каблучки гулко стучали о мраморный пол. Робин понемногу стала приходить в себя и перестала теребить блузку, прошлась дрожащими пальцами по волосам. Она была потрясена тем, что полностью сдала свои позиции этому мужчине. Даже Хэл не был способен сделать ее такой податливой, довести ее до такого состояния мелкой дрожи и тем более так быстро. Робин не привыкла выпускать инициативу из своих рук.

Когда они дошли до центра коридора, девушка подумала о том, легко ли им теперь будет вернуться к обычным прежним отношениям. Стюарт небрежно отодвинул занавес общественных декораций и раскрыл в ней такую глубину чувств! Трудно будет возвратиться к притворству вежливого безразличия.

И все-таки она сделала такую попытку, вежливо указывая на лепнину потолка так, как это делают экскурсоводы. Он молча кивнул и пошел вперед, и Робин с облегчением увидела, что он отвлекся. Может быть, увидев, насколько обветшал дом, он потеряет интерес к этой архитектурной диковинке, и они вернутся в Бостон. Но сейчас нужно воспользоваться своим пребыванием здесь и осмотреть Броган-Хаус еще раз.

Робин обошла дом, и ей стало грустно от того, что она увидела. Считалось, что в нем регулярно проводят уборки, но везде лежал толстый слой пыли, все выглядело обшарпанным и неухоженным. Мебель была отнесена на хранение, и на стенах были видны контуры, оставшиеся от четырех больших портретов. Повсюду царил дух запустения. Они перешли в бальный зал с высоченным потолком, занимавший добрую половину переднего крыла. Их шаги по паркетному полу возвращались эхом, напоминая ей, что, кроме нее и Стюарта, здесь никого нет. Она старалась не смотреть ему в глаза, рассказывая об этом доме. И почти бегом повела его через весь зал в маленькую освещенную комнату.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: