Хотя, конечно, Софи еще нельзя было назвать такой уж потасканной. Она припала к нему всем телом. Их поцелуй длился долго, очень долго. Когда же Клод отпустил ее, она откинула назад голову с полузакрытыми глазами и прошептала:

— Черт бы побрал тебя, такого красивого и лживого…

Клод не хотел, чтобы его побрал черт, и к тому же все, что он сейчас делал, отвечало вкусам и влечениям самой Софи. И то, что он грубо обходился с ней, тоже нравилось этой похотливой шлюхе. Клод сжал ее в объятиях и попробовал еще раз поцеловать. Но она оттолкнула его.

— Хватит! — сказала Софи, стараясь восстановить неровное дыхание, и вскинула голову. — Я хочу тебе кое-что сказать.

Но по ее глазам Клод видел, что, если он будет настаивать на немедленной близости, она не устоит и сдастся. Однако ему захотелось унизить ее, дать ей понять, как смешно и нелепо она выглядит сейчас, стоя перед ним с высоко вздымающейся в сладострастной истоме грудью и полуоткрытыми губами, жаждущими поцелуя.

— О, боже мой, Софи, — насмешливо сказал он, — пощади меня, ты же знаешь: я не могу устоять, когда ты так старательно обольщаешь меня!

Софи тут же поджала губы, кровь прихлынула к ее лицу.

— Я вовсе не собиралась обольщать тебя… — сказала она. — Ах ты, мерзавец! Я тебе этого не прощу, ты не должен так вести себя со мной!

Клод с интересом наблюдал за ней, ее лицо чуть подергивалось от сдерживаемого гнева, по нему пробегали тени.

— Почему же? — кротко спросил он. — Или я тебе чем-то обязан, Софи?

И вновь надменная злая усмешка тронула ее губы.

— Ты ничем не обязан мне. И все же ты должен относиться ко мне со всем уважением. И ты будешь именно так относиться ко мне, мой голубок, клянусь тебе — будешь! Ты будешь являться по первому моему зову и уходить только тогда, когда я разрешу. А я буду посмеиваться над тобой. Вот увидишь, так оно и будет.

У Клода мурашки забегали по коже: Софи, конечно, сильно нервничала и была напугана, но не так, как он сам в этот момент. Его повергла в смятение самоуверенность и злость, какими дышали ее слова. Такая демонстративная самоуверенность была свойственна лишь отчаянным искателям приключений, а не шлюхам с улицы красных фонарей. Клод хмуро уставился на нее, этот угрюмый взгляд на мгновение смутил Софи, но к ней тут же вернулось самообладание, и она, высоко держа голову, отвернулась от него, выражай тем самым полное презрение.

— Основная часть состояния твоего отца находится под опекой. Он изъял деньги из оборота и перевел на счет в швейцарский банк почти сразу после смерти твоей мачехи, — спокойно сказала она. — Формально капитал принадлежит только тебе, но практически им распоряжается другой человек. В качестве опекуна выступает адвокат твоего отца, — она вполоборота взглянула на Клода. — Ты сам не имеешь права дотрагиваться до этих денег. Опекун, при необходимости, будет выдавать тебе определенные суммы по своему усмотрению. На него возложено лишь одно обязательство, а именно…

Клод замер в напряженном ожидании. А Софи умело держала паузу, как заправская мелодраматическая актриса.

— …действовать исключительно и беспрекословно в соответствии с распоряжениями — в завещании, кстати, сказано «по прихоти» — одной особы.

Клод сделал шаг в ее сторону и остановился. Софи, улыбаясь ему, упивалась своей победой.

— И этой особой, как ты уже догадался, являюсь я. В завещании сказано, что ты получишь возможность распоряжаться капиталом только после того, как женишься на женщине, которую выберет для тебя эта «особа».

— Значит, я никогда не женюсь, — в задумчивости произнес Клод.

ГЛАВА 2

Скорее всего, Клод не заметил бы ее, если бы не томительное ожидание на привокзальной площади. Что-то привлекло его внимание… Сначала легкие, быстрые шаги по тротуару, залитому апрельским солнцем. Затем чемодан с дорожными наклейками. Видимо, незнакомка только что приехала в Брюссель.

Девушка озабоченно поглядывала по сторонам, не обращая внимания на Клода, лениво развалившегося на заднем сиденье новенького «роллс-ройса».

Губы Клода тронула улыбка. Наблюдать за приезжей было интересно. Привокзальная площадь, как гостеприимная хозяйка, предлагала ему развлечение…

Клод направлялся во французское посольство на прием к послу. Велась подготовка традиционной выставки ювелирных изделий в Париже, и торговый дом Клода Фере был приглашен к участию в ней. Если бы машину вел он сам, то никогда не поехал бы по этой улице, мимо вокзала, поскольку именно здесь устойчивые заторы в движении стали закономерностью. Не составил исключения и сегодняшний день, автомобиль с Клодом попал в пробку.

Клод, продолжавший рассматривать девушку, с удовлетворением отметил отличную фигуру, подчеркнутую хорошо сшитым жакетом. Длинная юбка скрывала ноги, но высокий рост заставлял предполагать их стройность. Он сразу определил, что она француженка, поскольку был убежден: только их природа щедро наградила умением придавать стиль и элегантность всему, что облегает их тело.

Лицо незнакомки на таком расстоянии нельзя было рассмотреть, к тому же шляпка скрывала его верхнюю часть. Но опытный взгляд Клода уловил своеобразие черт: тонкий нос, четко очерченный подбородок и чувственный рот. Волосы цвета светлой меди также были скрыты шляпкой, но несколько непослушных прядей соперничали с солнечными бликами.

В руках у девушки был кожаный саквояж, и Клод разглядел на нем инициалы: А.Ф. Охваченный предчувствием грядущих приключений, он захотел непременно узнать имя незнакомки…

Арлетт решила оставить вещи на вокзале и, прихватив с собой только небольшой дорожный саквояж, пошла пешком. Как приятно было обнаружить, что город, где прошли ее лучшие годы, почти не изменился. Она не была здесь восемь лет — все то время, пока обучалась в школе при монастыре в предместье Парижа, а последний год исполняла обязанности учительницы вышивания. Но Брюссель не утратил ни грана своего удивительного очарования! Арлетт радостно вдыхала аромат жареных кофейных зерен, изысканных вин, цветущих деревьев, дорогих сигар, тонких духов и ни с чем не сравнимый запах воды. Брюссель! В мире нет лучшего города! Несмотря на то, что большую часть жизни Арлетт провела в Париже и монастыре в его предместье, родным городом она считала Брюссель.

На углу Арлетт заметила цветочницу и купила у нее букетик фиалок. Девушка поднесла фиалки к лицу и, закрыв глаза, блаженно вдохнула весенний аромат.

Чувствуя, как радость теплой волной охватывает ее сердце, Арлетт медленно открыла глаза. И в этот момент она заметила незнакомца. Стоя несколько в стороне, он выбирал розу. Мужчина критически изучал представленные в изобилии роскошные цветы, длинные стебли которых покоились в ведрах и кувшинах, а головки играли причудливыми яркими переливами розового и пурпурного, белого и желтого. Арлетт была наполовину скрыта от него листьями и стеблями цветов на соседнем прилавке. Никогда раньше ей не приходилось видеть столь необычное лицо. Это лицо казалось одновременно задумчивым и строгим.

Арлетт попыталась угадать, какого цвета розу он выберет. Алую?

Он выбрал алую. Почти нераспустившуюся. Отдал продавщице деньги, подождал, пока она придаст стеблю нужную длину, затем продел розу в петлицу сюртука. Вдруг он поднял до того опущенные веки, и Арлетт на мгновение поразил его пристальный, пронзительный взгляд.

Она поспешила отвести глаза, делая вид, что выбирает цветы, потом медленно зашагала прочь, словно ничего не произошло. Но ощущение контакта не исчезло, напротив, приобрело сходство с физическим прикосновением, полным интимного смысла. Эта встреча странно взволновала ее, и по какой-то необъяснимой причине в ней шевельнулось чувство безотчетной тревоги.

Проходя мимо парфюмерного магазина, Арлетт посмотрела на свое отражение в витрине, поправила прядки выбившихся волос и укрепила фиалки на шляпке, подсунув их стебельки под ленту. И вдруг у нее возникло ощущение, что за ней наблюдают. Машинально поправив шляпку и одернув жакет, девушка бросила быстрый взгляд влево, вправо и заспешила на остановку.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: