— Отпусти меня, Клод, пожалуйста, — так же тихо сказала она и уперлась ладошками ему в грудь.

— Ну дай же хоть поцеловать тебя. Я проделал такой путь, чтобы повидаться тебя, а ты так неласкова со мной. А еще сестра! — он укоризненно покачал головой.

«Что я, в самом деле, как дикарка», — подумала Арлетт, ослабила сопротивление и подняла на Клода взгляд.

В тот же момент Клод обхватил ее за плечи и поцеловал в губы. Так Арлетт еще никто не целовал. Поцелуй был долгий, дразнящий, поцелуй мужчины, знающего свое дело. Время перестало существовать. Всепоглощающее чувство блаженства охватило Арлетт, временами ей казалось, что все происходит не с ней, а она только наблюдатель. Как во сне, она почувствовала, что руки Клода развязали тесемки платья на ее груди, затем эти же теплые ласковые руки коснулись обнаженной груди, сосков, которые вдруг стали твердыми и упругими. К животу прильнула одна горячая волна, затем другая. Арлетт казалось, что она плывет, покачиваясь на этих волнах.

Отдаленными молоточками в голове стучало: «Нет! Ты не должна! Это грех! Это позор! Остановись!» Но она не хотела ничего слышать. «Продлись, блаженство!» — кричало ее тело, отдаваясь ласкам и поцелуям.

А руки Клода продолжали свой колдовской танец. Вот они уже тянут вверх подол широкого монашеского одеяния Арлетт. Под монашеским платьем Арлетт не было нижнего белья, и руки молодого человека, не встретив никакого препятствия, сразу почувствовали трепет обнаженного горячего девичьего тела.

Дыхание Клода участилось, он продолжал целовать Арлетт, удерживая ее одной рукой, а второй начал лихорадочно расстегивать себе штаны. Затем, взяв руку Арлетт, он просунул ее себе между ног. У девушки как будто что-то взорвалось в голове, когда в своей руке она почувствовала его горячую твердую плоть. В ту же секунду она с невероятной силой вырвалась из рук Клода и отскочила в самый дальний угол комнаты. В ее глазах стоял ужас.

— Ты чего испугалась, глупенькая? — ласково заговорил Клод, но волнение мешало ему, и его голос сорвался. — Иди сюда, возьми его, не бойся, он не кусается. Он очень любит маленьких девочек и всегда делает им только приятно.

С этими словами он стал медленно приближаться к Арлетт. Девушку била сильная дрожь. Она смотрела на возбужденного Клода, на его приспущенные штаны, на тот ужасный предмет, который выглядывал из ширинки, и чувствовала, что сейчас потеряет сознание. Клод приближался.

— Если ты сделаешь еще один шаг, я закричу, — еле сдерживая зубную дробь, произнесла Арлетт.

— Зачем эти глупости, ты же этого хочешь, и я хочу. Не будем усложнять, — он подошел почти вплотную.

— Клод, я не шучу, — она уже пришла в себя, и голос прозвучал отрезвляюще строго.

Клод внимательно посмотрел ей в глаза, потом отвернулся и стал приводить себя в порядок. Когда он снова посмотрел на Арлетт, в его взгляде была прежняя холодность и отчужденность.

— Это был твой выбор. Прощай.

Когда за Клодом захлопнулась дверь, Арлетт в изнеможении опустилась на холодный пол, по ее щекам поползли слезы. Она сама не знала, отчего плакала — от сожаления или унижения.

Долгие месяцы часто по ночам Арлетт в воображении прокручивала события этой встречи, и каждый раз ее охватывали сомнения: правильный ли выбор она сделала?

— Какое счастье, что я еще не успела принять ни одного приглашения на сегодняшний вечер, — голос Жанетт вернул Арлетт к действительности, — хотя и мечтаю встретиться со старыми друзьями. Надеюсь, ты останешься со мной в отеле на все шесть недель, что я намереваюсь здесь провести. Но, конечно, если сама этого хочешь. Ты совершенно свободно можешь уходить и приходить, когда начнешь искать место или захочешь увидеться с друзьями.

Арлетт радостно вздохнула и поставила пустую чашку на поднос.

— Прекрасно понимаю, что вы балуете меня, но я просто в восторге от этого предложения. Остаться здесь с вами — что может быть лучше!

— Отлично!

Золотые часы в холле пробили три, это напомнило Жанетт, что пора позвонить Клоду. Разговор оказался недолгим. Голос Клода был хорошо слышен, даже Арлетт ясно разбирала слова.

— Пусть Арлетт останется с вами, Жанетт, я сообщу в школу, что она благополучно добралась. Нет, я не хочу говорить с ней и вообще не очень тороплюсь снова встретиться. В любом случае, я завтра уезжаю из Брюсселя по делам Дома на два дня. Когда вернусь, сообщу. До свидания!

Жанетт положила трубку.

— Итак, Арлетт, у тебя есть отсрочка в сорок восемь часов.

Девушка кивнула.

— Очень кстати. Прежде всего, за это время мне хотелось бы найти работу. Когда брат вернется, я уже буду готова увидеться с ним.

— Итак, чем же ты хочешь заняться? Это связано с твоим талантом швеи и вышивальщицы? — спросила Жанетт.

Арлетт кивнула.

— Я хотела бы получить место в ателье у Готье.

— Неплохое решение.

— Если судить по итогам выставки, в которой принимали участие мои работы, мне вряд ли нужно становиться ученицей. Образцы моих изделий и рекомендательное письмо от матушки-настоятельницы у меня с собой.

Жанетт с интересом посмотрела на Арлетт.

— И какова же твоя конечная цель?

— Открыть свое собственное дело. Нет, я не хотела бы ни с кем соперничать. Если удастся встать на ноги, хочу поселиться где-нибудь в небольшом городе, но чтобы до Брюсселя можно было добраться без труда.

— Но не Дом моделей?

— Чтобы открыть настоящий салон, нужны средства и, кроме того, нужно остаться в Брюсселе. Мне это не по карману.

— Где бы ты ни была, я — твоя первая клиентка. Возможно, это нарушит мои традиции, но пока не стану слишком стара, буду сама посещать твое ателье.

— Вы никогда не постареете! — горячо заверила Арлетт.

Жанетт рассмеялась.

— Ты мой эликсир молодости. Даже не знаю, что скажет Клод, когда узнает, что ты хочешь стать швеей. Ты была когда-нибудь в Доме моделей?

— Когда maman посещала ателье Готье, я была слишком мала.

— Тогда давай завтра отправимся в ателье Шико, услугами которого я пользуюсь, когда бываю в Брюсселе. Я хочу посмотреть последние модели и заказать что-нибудь новенькое.

Арлетт засияла от радости — это то, что ей нужно! Увидеть весь процесс с точки зрения клиента! Этот опыт будет очень полезен, когда она будет искать работу.

— Замечательно! — с восторгом воскликнула она.

— Раз уж речь зашла об одежде, что у тебя с собой?

— В моем саквояже спальные принадлежности и пара туфель. Большой чемодан я оставила на вокзале и собиралась забрать его, только когда сниму жилье. К тому же, если бы Клод увидел меня со всем багажом, то решил бы — я приехала, чтобы сесть ему на шею.

— Дай мне квитанцию. Я поручу Мэри, моей горничной, организовать доставку багажа.

Жанетт взяла маленький серебряный колокольчик, стоявший у телефона, и комнату наполнил мелодичный звук. Тут же появилась Мэри.

— Дело в том, что я отдала квитанцию администратору и думаю, что мой багаж уже доставили. Нужно только сообщить мой новый номер апартаментов, — объяснила Арлетт.

— Мэри, милочка, ты поняла, что нужно сделать? — обратилась Жанетт к горничной.

— Да, мадам, не извольте беспокоиться.

Когда Мэри вышла, Жанетт продолжила:

— Я думаю, мы пообедаем у Гримо. Уверена, кухня и обслуживание там по-прежнему на высоте. Надеюсь, тебе понравится. Наверное, хочешь посмотреть свою комнату, принять ванну и отдохнуть после дороги? Лично я люблю полежать часок, прежде чем переодеться к вечеру.

Комната Арлетт была так же великолепна, как и все остальное в апартаментах Жанетт. В вазах — живые цветы, на столе — корзина с фруктами и коробка шоколадных конфет. И хотя Арлетт не ощущала усталости, она упала, широко раскинув руки, прямо на шелковое покрывало, украшавшее широкую кровать. Как здорово! Очень скоро послышался звук льющейся воды — Мэри готовила ей ванну.

Когда Арлетт, поблаженствовав в ароматной пене изрядное количество времени, вернулась в комнату, там уже стоял ее большой чемодан, который Мэри распаковывала. Арлетт подошла к шкафу, где уже висели костюмы и платья. Весь ее гардероб. И пусть покрой был прост, но сшито все отличными портнихами. В какой-то мере причастная к секретам создания одежды, Арлетт могла по достоинству оценить хорошую работу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: