- Куда? - спросил Бартрэм.

- На то место, где утонул сын Поттеров.

От Джерико не укрылись быстрые взгляды, которыми обменялись Бартрэм и Салли.

- Как вы узнали, где оно находится? - поинтересовался Бартрэм.

- Мне сказала Марсия, прошлой ночью. В поместье Уилеров у северной оконечности озера.

- И что вы там делали?

- Осмотрел берег, сосновую рощу. Потом поговорил с Дональдом Уилером.

Глаза Бартрэма сузились.

- А что вы искали?

- История мальчика заинтриговала меня. Вот я и подумал, а может, он не утонул? Может, с ним случилось что-то еще?

- Что же? - хрипло переспросил Салли.

- Откуда мне знать, - сухо улыбнулся Джерико. - Я тут человек новый.

- Что вы делали после разговора с Дональдом? - продолжал допрос Бартрэм.

- Вернулся в город. Познакомился с Джедедией Стюартом.

- Зачем?

- В общем-то, это не ваше дело. Но я все думал о Томми Поттере. И хотел посмотреть старые газеты.

- И? - Бартрэм наклонился вперед.

- Фактов, подтверждающих мою гипотезу, я не нашел, - Джерико смотрел на прокурора. Но услышал вздох облегчения, вырвавшийся из груди Салли.

Бартрэм перекладывал с места на место какие-то бумаги, словно ему требовалось время, чтобы прийти в себя. И думал он явно не об убийстве Хилларда.

- Почему вы решили, что Марсия застрелила этого Хилларда... Кто он такой?

- Что значит, “кто он такой”?

- Так все-таки - кто?

Бартрэм улыбнулся, как чеширский кот.

- Странно, что вы вновь задаете этот вопрос. Вы уже получили ответ, когда побывали утром в книжном магазине. Мисс Кливленд сообщила нам об этом.

- Мне, конечно, известно, что ему принадлежит книжный магазин и, будучи членом общества “Анонимные алкоголики”, он помогал Марсии бороться с дурной привычкой. В мой вопрос я вкладывал другое. Жил ли он здесь с детства, пользовался ли уважением?

- Почему вы решили повидаться с ним? - Бартрэм словно и не услышал объяснений Джерико.

- Могу честно признать, что меня взволновала судьба миссис Поттер, - ответил Джерико, - особенно после того, как сегодня утром вы двое и ее муж вломились к ней. Она говорила мне, что Хиллард пытался помочь ей перебороть тягу к спиртному. Вот я и захотел узнать, действительно ли болезнь зашла очень далеко.

- Теперь вы это знаете, - заверил его Бартрэм. - Она застрелила Хилларда.

- Откуда вам это известно?

- Она удрала! - воскликнул Салли. - Ее пистолет исчез!

- Вы уверены?

- Увидев, что Хиллард убит, а Марсии нет, Джим Поттер первым делом взглянул, где ее пистолет. Она хранила его в черном футляре, в ящике комода. Ящик был пуст. Ни футляра, ни пистолета. Пропали и запасные патроны.

- Украдены каким-то воришкой? - предположил Джерико.

- Ерунда! - вставил Салли.

- Так что вам нужно от меня? - задал вопрос уже Джерико. - Я приезжал к дому. На кухню не заходил, так что тела не видел. Что я делал после этого, вам известно. Молодой Уилер и Джед Стюарт подтвердят мое алиби. Впрочем, я мог взять пистолет. Если вам того хочется, обыщите меня.

- Хорошая идея, - Салли шагнул к нему.

- Не ты, Салли, - проворковал Джерико. - Если дотронешься до меня, тебе не поздоровится.

Салли выхватил пистолет.

- И пистолет тебе не поможет. Если мистер Бартрэм хочет обыскать меня, я возражать не стану.

- Хватит, - Бартрэм стукнул кулаком по столу. - Убери пистолет, Вик, и перестань валять дурака.

- А ты лучше не дразни меня, - процедил Салли, медленно убирая пистолет в кобуру. - А не то я за себя не ручаюсь.

- Интересно посмотреть, что же ты сделаешь, - ухмыльнулся Джерико.

- Перестаньте цапаться, вы оба! - вмешался Бартрэм. - Послушайте, Джерико. Марсия, возможно, приедет к вам. Вы дали понять, что готовы стать на ее сторону. Если она приедет, уговорите ее сдаться властям. Для нее это лучший выход.

- Я в этом не уверен, - ответил Джерико. - Утром вы пришли за ней втроем. А теперь: несколько часов спустя ее муж находит покойника и заявляет, что Марсия и пистолет исчезли. И вы снова охотитесь за ней, на этот раз, чтобы навесить на нее убийство. Мне представляется, что Марсии придется несладко, попади она в ваши руки. Едва ли вы обойдетесь с ней по справедливости.

- Вы станете соучастником преступления, если поможете ей спрятаться или уехать отсюда, - на губах Бартрэма вновь заиграла улыбка. - Тогда я арестую и вас.

- Импульсивность не в моем характере. Если я рискую, то обычно знаю, чем мне это грозит.

- Вот и отлично, - Бартрэм потянулся за сигаретами. - Как бы вы ни сочувствовали Марсии, об этом надо забыть. Она убила человека. Личные чувства теперь не в счет.

- Прекрасная речь, - хмыкнул Джерико. - Она свидетельствует о том, что вы, Салли и ее муж еще способны на “чувства”. Возможно, вам это не понравится, но ваша версия представляется мне весьма сомнительной. В этом городе не все чисто, Бартрэм, и вам очень не хочется, чтобы кто-нибудь разворошил это осиное гнездо.

Джерико чувствовал враждебные взгляды, упершиеся ему в спину, когда выходил из кабинета прокурора. Он твердо знал, что пара ударов достигла цели, особенно вначале, когда речь зашла о Томми Поттере. Обмен взглядами Бартрэма и Салли говорил о многом. В то же время Джерико понимал, что Марсии грозит смертельная опасность. И по пути к студии думал, как ей можно помочь. Прежде всего, ей требовался хороший адвокат, и уж, конечно, не проживающий в Кромвеле. Интуитивно он чувствовал, что в этом сонном городке Марсия не найдет достойной защиты.

- В то утро я убедился, что Марсия не убивала Хилларда, - впоследствии рассказывал мне Джерико. - Я не мог сказать, кто его пристрелил, но повод для убийства был ясен. Кто-то подслушал обещание Хилларда открыть Марсии тайну смерти ее сына. Его убрали те, кто любой ценой хотел избежать разоблачения.

Джерико подъехал к коттеджу. Все тихо, никаких следов Марсии. Впрочем, другого и не могло быть. Услышав шум приближающейся машины, она должна была спрятаться и запереться в туалете. Джерико вылез из “мерседеса”, вошел в дом, позвал Марсию. Она не ответила.

В коттедже ее не было.

Через дверь черного хода Джерико прошел в сарай. Машина Марсии стояла на месте.

Возможны два варианта, прикинул Джерико. Либо ее нашла полиция или кто-то еще, озабоченный тем, чтобы тайное не стало явным. Либо жажда стала непереносимой, и Марсия отправилась на поиски спиртного. Он-то рассчитывал, что желание узнать, что скрывалось за намеком Хилларда, и страх ареста по обвинению в убийстве удержат ее в доме. В то же время он мог поклясться, что Бартрэм и Салли не знали, где она. Тогда кто? Человек, подслушавший откровения Хилларда и убивший его после отъезда Марсии? Доставший пистолет из тайника, по словам Марсии, ей неизвестного, застреливший из него Хилларда, а затем приложивший немало усилий, чтобы все выглядело так, будто стреляла Марсия?

Естественно, Джерико не мог не подумать о Джиме Поттере. 

Глава 3

Вот тут на сцене появился я. Джерико позвонил мне из Кромвеля. Предложил сесть в машину и немедленно приехать. Ему требовалась помощь. Я ответил, что заканчиваю книгу и не могу приехать даже ради второго пришествия. Он обозвал меня сукиным сыном и добавил, что я должен выехать в течение часа, взяв с собой комплект приспособлений для снятия отпечатков пальцев с каких-либо предметов. Я ответил, что понятия не имею, что это за комплект и из чего он состоит. Джерико предложил позвонить нашему общему другу, лейтенанту Пасколю из отдела убийств. Помявшись, я пообещал приехать через два дня, надеясь, что их хватит для завершения книги. И спросил, почему такая срочность. “Совершено убийство”, - проревел он в ответ, да так громко, что у меня чуть не лопнула барабанная перепонка. Я вновь попытался спорить, но он бросил трубку.

Припомнить, что Джерико когда-либо просил о помощи, мне не удалось. С неохотой я начал собирать чемодан.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: