Рука Джерико легла мне на плечо, и я открыл глаза. Занимался рассвет. Он-то встал раньше, успел принять душ, переодеться. Короткий отдых вернул ему силы. Я же с удовольствием спал бы еще часов шесть.
- Кофе готов.
Аромат свежесваренного кофе разносился по коттеджу. Я прошел в ванную, побрился, умылся. Посмотрел в окно. Белая от изморози земля, солнце, выглянувшее из-за далеких холмов.
Выйдя в гостиную, я увидел, что дверь в спальню открыта. Джерико сидел на краешке кровати. Он уже разбудил Марсию. Она смотрела на него, еще не понимая, где находится.
- Это ваш коттедж? - хриплым шепотом спросила она Джерико.
- Да.
- Я вернулась сама?
- Да. И столкнулись с моим другом, Артуром Холлэмом.
Она переводила взгляд с Джерико на меня.
- Извините. Пожалуйста, извините.
- Марсия, сейчас не время для извинений или объяснений. Я хочу поговорить с вами, и мне нужны точные ответы. Ваш муж и полиция могут вернуться сюда с минуты на минуту.
- Вернуться?
- Они приходили вчера вечером. Нам удалось спрятать вас.
Ее глаза широко раскрылись.
- Вы были здесь, со мной, не так ли? Кажется, я слышала голос Джима.
- Да, - кивнул Джерико. - Был.
Он встал.
- Приведите себя в порядок, а потом выпейте с нами кофе. Дорога каждая секунда, Марсия.
Ее губы дрогнули.
- А нет ли...
- Нет, - резко ответил Джерико. - Спиртного у нас нет.
Мы вышли на кухню. Я достал из холодильника полдюжины яиц, ветчину. Джерико отнес недопитую бутылку бербона к “мерседесу” и запер ее в ящичке приборного щитка. В кухне он и Марсия появились одновременно.
- Мистер Холлэм, Джон, несомненно, рассказал вам обо мне. Если я что-то сделала не так, пожалуйста, простите меня.
- Никаких проступков с вашей стороны я не заметил, - ответил я. - Друзья зовут меня Холли.
Джерико налил ей кофе и отнес полную чашку и тарелку с яичницей в гостиную.
- Вы должны это съесть. А я пока обрисую вам обстановку. И прошу вас, Марсия, слушайте меня внимательно и перестаньте думать, где добыть выпивку. Здесь вы ничего не получите, потому что вы нужны мне трезвая.
- О, господи, - прошептала она.
- Слушайте, Марсия, - холодно продолжал Джерико. - Я знаю, что вам не терпится приложиться к бутылке, но постарайтесь хоть на короткий срок подавить это желание. Я хочу помочь вам, Марсия, но первым делом мы должны выиграть время. Если Джордж Бартрэм найдет вас здесь и увезет с собой, я буду бессилен, разве что найду хорошего адвоката. Чтобы помочь вам, мне нужны некоторые подробности, и узнать их я могу только у вас. Что вы помните из вчерашнего?
- Джерри, - едва слышно ответила она. - Джерри Хиллард. Вы... вы сказали, что он мертв.
- Мертв, убит.
- Кто мог это сделать?
- Бартрэм говорит, что вы.
- Нет!
- Я вам верю, - кивнул Джерико, - и вот почему. Я знаю, что утром вы были трезвая. Но, кроме меня, никто этого не знает и, следовательно, не поверит вам. А теперь забудем о том, какая вы несчастная, и поговорим о других людях.
Марсию потряс его голос, начисто лишенный сочувствия. Она посмотрела на меня, моля о помощи. Я закурил и уставился в пустую чашку.
- Начнем с вашего мужа. Что он делал в тот день, когда умер ваш сын?
Она всхлипнула.
- Перестаньте жалеть себя! - взревел Джерико. - Если я не получу от вас нужные сведения, считайте, что дело - швах. Начало нам известно. Вы поехали на озеро, мальчик купался, вы заснули, потом проснулись, стали его искать, побежали в дом Уилеров за помощью. В лесу вы никого не встретили?
Она покачала головой. Вцепилась руками в край стола. Забыла про завтрак.
- Кто был в доме Уилеров?
- Никого. Я позвонила, но в доме никого не было.
- Ни судьи? Ни Дона?
- Нет.
- Кому вы позвонили?
- В полицию.
- А вашему мужу?
- Нет.
- Почему?
- Потому что не знала, где найти Джима.
- Дома его не было?
- Нет. Тогда он жил в “Береговом клубе”.
- Почему вы не позвонили туда?
Костяшки ее пальцев побелели, так сильно сжимала она стол.
- Когда я звонила, его не подзывали. Говорили, что его нет.
- Разве вы не могли попросить, чтобы ему сообщили об исчезновении мальчика?
- Не хотела я ему ничего сообщать! Я обратилась к тем, кто действительно мог мне помочь.
- Он переехал в “Береговой клуб” из-за вашего пьянства. Так?
- Да! И еще потому, что я... Ладно, не будем об этом.
- Вы не подпускали его к себе?
- Да. Он вызывал у меня отвращение.
- И в то же время ваш муж полагал, что вы сможете позаботиться о мальчике.
- Я не знаю, чем вызывались те или иные поступки Джима! - в отчаянии выкрикнула Марсия.
- Хорошо, - продолжил Джерико, - с этим все ясно. Я дважды видел вашего мужа. Он ведет себя так, будто его загипнотизировали. Что с ним? Он употребляет наркотики?
Фиолетовые глаза уставились на Джерико.
- Нет.
- Кто его близкие друзья?
Марсия задумалась.
- Очень близких друзей у него нет. В “Береговом клубе” его любят, но я не могу кого-нибудь выделить.
- Уилеры - его друзья?
- В “Клубе” они свои.
- Давайте вернемся к тому дню, когда пропал Томми. Вы позвонили в полицию. Они приехали. Кто еще?
- Я же говорила вам. Спасатели в резиновых костюмах, пожарная машина с баллонами кислорода.
- А когда приехал Джим?
- Позже.
- Один?
- Нет... с Джорджем Бартрэмом.
- Что он сказал вам?
- Ничего!
- Не может быть! Разве он не спросил вас, как это произошло?
Марсия откинулась на спинку стула, закрыла глаза.
- Он ни о чем меня не спросил. Даже не заговорил со мной.
- Отец ребенка не пожелал узнать у вас, что случилось?
- Нет.
- Ну и ну, - покачал головой Джерико. Голос его чуть смягчился. - А потом, после окончания поисков, он не отвез вас домой?
- Нет.
- Как же вы добрались до дому?
- На своей машине. Со мной поехал судья Уилер. Он задал мне несколько вопросов. Я видела, он не верит, что с утра я ничего не пила. А потом он уехал.
- Ваш муж и друзья оставили вас одну?
- Да, - две слезинки скатились по щекам Марсии.
- И что же вы сделали?
Она ударила по столу кулаком.
- Напилась! Джон, ну почему мы должны снова и снова возвращаться к этому?
- Потому что это необходимо! - сухо ответил Джерико.
Какое-то время тишину нарушало лишь тяжелое дыхание Марсии.
- Значит, вы узнали? Вы узнали, что случилось с Томми?
- Нет, Марсия, пока еще нет, - его большая ладонь легла на руку Марсии, в голосе наконец-то послышалось сочувствие. - Но я убежден, Хиллард ничего не выдумывал, намекая, что Томми не утонул. Я думаю, он знал правду.
- Тогда, если бы я... если бы я согласилась на его условия, он бы мне все рассказал!
- Вот в этом я сомневаюсь. Он не сдержал бы слова, Марсия. Он наверняка знал, сколь это опасно. Ваш разговор подслушали, и Хилларда убили. Он прекрасно понимал, что надо держать язык за зубами. И обещание рассказать вам о смерти Томми вызвано тем потрясением, которое он испытал, увидев меня голым в душе. Вы же говорили мне, что он никогда не пытался соблазнить вас.
- Никогда. О, я знала, что его влечет ко мне как к женщине. Раньше он проводил со мной много времени, пытаясь помочь. Иногда он касался меня, и я чувствовала, чего он хочет.
- Увидев меня голым, он решил, что просто зря терял время, что вы уже давно стали общедоступной. Поэтому он и набросился на вас утром. Послушайте, Марсия, относительно Томми у меня сомнений нет. Я думаю, несколько человек знают, что произошло на самом деле, и один из них - ваш муж. Если я прав, этим объясняется его поведение, отстраненность от реального мира. Храня такой секрет, поневоле сойдешь с ума.
Марсия вскочила из-за стола, подбежала к окну.
- Как он мог? - срывающимся голосом выкрикнула она. - Как он мог?
Джерико последовал за ней.