Кабинет Каннингэм был не менее внушителен, чем салон. Стены и потолок обиты толстой тканью, а топорного вида мебель явно была привезена с какой-то старой фермы на западе страны.

Каннингэм уселся за огромным столом, увенчанным огромной, совершенно не подходившей к нему лампой. Толстяку явно было не по себе.

- Сколько? - спросил он прямо.

- Оцените сами то, что я вам продаю.

- Прошу назвать сумму, - настаивал Каннингэм.

- Сколько стоит шкура миллиардера? - спросил Перси. И сам себе ответил: - Столько, сколько стоит сам миллиардер.

На лице Каннингэма появилась саркастическая ухмылка.

- Сколько? - повторил он.

- Положим, десять тысяч долларов за эту бумажку и еще десять тысяч долларов за расходы. Это почти за бесценок, - предложил Перси.

Подумав несколько секунд, толстяк ответил:

- Такой суммы у меня дома нет. Полагаю, чек вас не устроит? Сейчас я дам вам сколько есть у меня наличными, остальное - завтра утром.

Каннингэм открыл ящик стола, но Перси в тот же миг прыгнул к нему и грубо захлопнул ящик, прищемив ему руку. Тот вскрикнул от боли. Намертво зажав запястье противника, Перси вновь открыл ящик. Как он и думал, Каннингэм лез за пистолетом, который едва-едва не достал. Перси сунул оружие в карман.

- Если мы перешли сюда за этим, то вы напрасно теряете время. У меня есть к вам такое предложение: в качестве премии вы отдаете мне свою коллекцию марок. Потом вы вручаете мне всю наличность, что имеется в вашем распоряжении. У вас тут наверняка есть сейф.

Толстяк засопел, бросая на Перси убийственные взгляды. Детектив-любитель с удовольствием заметил, что к охотничьему азарту у него добавляется упоительное сознание одержанной победы.

- Даю вам три минуты на передачу мне коллекции, - настаивал Перси, - или отдаю документы в полицию. Если вы выполните мои требования, я сожгу его в вашем присутствии, хотя и так не смогу передать его полиции, получив от вас деньги. Полиция заберет все. Вы достаточно умны, чтобы это понять, поэтому поторопитесь! Три минуты быстро пройдут. Я жду…

Каннингэм тяжело поднялся, подошел к секретеру, открыл секретный ящик и вынул из него маленький плоский ключик. Стенной сейф был скрыт за картиной. Каннингэм вставил ключ в замок, потом начал набирать код на циферблате. После седьмой цифры сейф открылся.

- Моя коллекция стоит миллионы! - старик был в отчаянии. - Это дело всей моей жизни!

- Ваша жизнь стоит гораздо дороже! - иронизировал Псрси.

В сейфе лежали три толстых кляссера, которые Каннингэм извлек один за другим. Это была уже безоговорочная капитуляция.

- И еще отдайте мне деньги, - потребовал Перси.

Каннингэм взял пачку банкнот, лежавших на металлической полочке сейфа, и бросил их на стол. С деньгами он расставался гораздо легче, чем с марками.

Не спуская с него глаз, Перси перелистал кляссеры и с удовольствием убедился, что все страницы плотно заполнены марками.

Каннингэм словно замкнулся в себе, видно, зажало сердце, ему не хватило дыхания, чтобы выговорить:

- Отдайте… бумагу…

- Точно, - согласился Перси.

Он вручил Каннингэму треугольный листочек и даже подал ему свою зажигалку. Толстяк сжег его и растоптал пепел.

- Я вас не выдам, - пообещал Перси, - раз дал вам слово.

Сказав это, он сунул руку в карман и извлек небольшой пистолет, не тот, что забрал у хозяина. У Каннингэма глаза полезли на лоб, его заколотило от страха.

- Вы… вы… вы же меня не… - взвизгнул он, и обвислые щеки жалко задрожали. Ледяной взгляд детектива-любителя страшил его больше, чем оружие, нацеленное в живот.

Пистолет грохнул дважды, испуская короткие вспышки; жестокие удары швырнули старика на пол. Лежал Каннингэм навзничь, держась обеими руками за брюхо.

Нечеловеческим усилием ему как-то удалось подняться на четвереньки. Теперь он стал похож на огромную черепаху, поразительно уродливую и в то же время жалкую. Пинком опрокинув его, Перси всадил ему в живот третью пулю. Кричать у Каннингэма уже не было сил, он только тихо скулил.

- Хо… хо… - постанывал он, словно каждая волна боли была сильнее предыдущей и словно все еще не верил в наступавшую смерть.

В этот момент у входных дверей раздался звонок. Охваченный внезапной надеждой, раненый попытался кричать, но резкий звук звонка заглушил его слабеющий голос.

И снова все стихло, детектив застыл, невозмутимый, как мраморная статуя. Сжав оружие в руке, он решительно смотрел в сторону двери. Умирающий все еще дышал.

Глава XIV

«Милая мама! Спасибо за чек и чудное письмо, я ждал их с нетерпением. Мама! Ты меня хорошо знаешь, ведь ты меня воспитала и поэтому можешь быть уверена, что я не убивал той девушки. Мой адвокат ведет интенсивные поиски настоя дего убийцы. Я нанял молодого частного детектива, который, мне кажется, знает, что делает. Как следует из последних полученных от него известий, он уже напал на след. Только что-нибудь станет известно, дам тебе знать.

Пару раз поначалу у меня были недоразумения с адвокатом, но теперь мы прекрасно понимаем друг друга.

Кормят здесь хорошо, так что болей в желудке я почти не чувствую. Был даже у вполне приличного врача, который предписал мне диету.

Так что не слишком обо мне беспокойся, все будет хорошо.

Твой любящий сын - Гарри».

Написав письмо, Гарри отправился на свидание с адвокатом. Его отношения с Беном Хехтом стали уже почти сердечными. Гарри в отличном настроении поздоровался с адвокатом:

- Привет, Бен!

- Привет, сынок, - с озабоченным видом ответил тот.

- Что-то не так? - поинтересовался Гарри.

- Дело в Джо Хаммере, - сказал адвокат. - Его тоже вызвали на допрос к судебному следователю.

- Как свидетеля?

- Именно в этом его пытаются убедить, - ответил адвокат. - Но, как мне сказали в прокуратуре, на самом деле, они хотят втянуть и его.

- Втянуть? - удивился Гарри.

- Да, ему тоже хотят предъявить обвинение.

- О мой Бог! Но в чем?

- Джо Хаммера можно обвинить в похищении или совращении малолетней - как им будет угодно. Ведь это он перевез девушку из одного штата в другой без согласия родителей. Ведь с юридической точки зрения за грузовик отвечал он. За это можно схлопотать до десяти лет.

У Гарри стало такое лицо, словно он с Луны свалился.

- Черт, - застонал он, - ведь это я его заложил, когда сознался, как познакомился с Лорин.

- Точно, - кивнул адвокат. - Тебе это к лучшему, а Джо - плохо.

- Но что он теперь будет делать?

- Это его дело, - заявил адвокат. - Я посоветовал ему не являться к следователю. Но слушал он меня вполуха. Нам ни к чему, чтобы Джо проходил по этому делу.

- Но ведь нет никакой связи между одним и другим, - перебил его Гарри. - В момент убийства Лорин Джо был Бог весть где.

- Не в том дело, - пояснил Бен Хехт. - Джо Хаммер виновен в похищении. Его адвокат, стараясь его обелить, все станет валить на тебя, это логично. Нам, в свою очередь, придется отвечать тем же. В результате, в зале суда мы ввяжемся в бессмысленный спор, а в такого рода поединке тот, кто более виновен… Я хочу сказать, тот, у кош обвинения тяжелее, всегда проигрывает. Лучше будет, если Джо Хаммер исчезнет. Тогда мы сможем свалить на него хотя бы это несчастное похищение.

Гарри задумался. Он доверял адвокату, знавшему всякие фокусы и юридические уловки, но все больше поражался тому, что правда в ходе процесса решающей роли не играет. Намного важнее были всякие мелочи, на вид ничего не значащие.

У Бена Хехта были иные причины для беспокойства. Частный детектив Джерми не подавал признаков жизни после того письма, в котором сообщил, что напал на след убийцы. С этого времени прошла уже неделя, но детектив как в воду канул.

- Может быть, Стирлинг оказался покрепче, чем мы полагали, - успокаивал его Гарри.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: