- Вы уже давно перебрались в Нью-Йорк? - спросил гость.
Поняв подтекст его вопроса, она принялась долго и трогательно рассказывать о своей жизни, чтобы доказать, что она не та, за кого он ее принимает. Этот рассказ, по-детски беспомощный, доставил гостю огромное удовольствие.
- Не говори мне «сэр», - попросил он. - Называй меня Фил. Меня зовут Филип.
Пока она продолжала говорить, он гладил ее бедра, одно из них обнажилось, несмотря на все усилия Лорин стянуть полы шлафрока. Когда она созналась, что Гарри был ее первым любовником, гость был на вершине блаженства. Начал выспрашивать о подробностях.
- Говори, маленькая, говори, доставь мне удовольствие, - говорил он чуть ли не по дружески.
- Мы хотели бы с Гарри пожениться, - пояснила она, полагая, что пора коснуться этого вопроса. - Но нам нужно хоть немного денег, чтобы оплатить неотложные долги. Вы понимаете?
- Да, понимаю, - кивнул он. - Все это так очаровательно! Ты прелесть! Я должен отдать должное этой старой своднице Торнбридж! - И без всякого перехода потребовал:
- Приоткрой свои плечи, малышка!
Убедившись, что Лорин не собирается выполнять его желание, он сделал это сам.
- Просто прелесть, - прокомментировал он. - Давай, малышка, приоткрой свои сокровища и покажи их своему Филу!
- Послушайте, Филипп, наивно сказала Лорин, - мы должны остаться добрыми друзьями. Вы человек богатый, и можете ссудить Гарри скромную сумму, мы вам вернем, клянусь. Напишу папе, как только мы поженимся, и он мне пришлет денег. Мама тоже. Останемся друзьями, ладно, Филипп?
Старик начал тихонько хихикать. Пытаясь его убедить, Лорин предложила:
- Нет смысла говорить Гарри, что ничего не произошло. Я вам верну те деньги, которые вы ему заплатили.
- Маленькая обманщица! - рассмеялся он, ущипнув ее за щеку. И залился громким смехом. - Хоть раз эта старуха меня не обманула, - признал он, и продолжал:
- Ну ладно, мы будем ласковы, как пара молодоженов. Согласен, Лорин. Гарри получит свое, а мы будем играть в воркующих голубков, которые ласкаются, как только сойдутся хоть на пять минут. Я тебе ведь немного нравлюсь, а?
- Ну конечно! - подтвердила она с внезапной надеждой. Лорин уже готова была признать его самым очаровательным мужчиной на свете, при условии, что он отступится от права переспать с ней.
«Этот старый урод, - думала она, - все-таки избавит нас от хлопот».
- Поцелуй меня, - настаивал он.
Лорин поцеловала его в обе щеки.
- В губы, - настаивал он.
Она повиновалась.
- Крепче!
Пришлось вытерпеть долгий слюнявый поцелуй, от которого ее едва не стошнило. Воспользовавшись ее растерянностью, ему удалось грубо стянуть с нее трусики. Она тут же вырвалась из его рук, подняла с пола трусики и хотела их надеть. Но тут он неожиданно ловко сорвался с кресла, чтобы схватить ее в объятия. Но, расслабившись, полностью изменил намерение.
- Я обещал, что не буду спать с тобой, - сказал он. - Но ведь и ты должна немного уступить. Деньги не падают с неба, малышка, и языком их не заработаешь! Нам осталось еще двадцать минут и если ты заставишь меня убраться раньше, Гарри об этом пожалеет. Понятно? Ну, так что мне делать?
- Уходите отсюда! - шепнула она.
Подойдя, он отвесил ей оглушительную пощечину.
Она разрыдалась, закрывая лицо руками.
- Нучтоты, чтоты, - добродушно сказал он, - не плачь.
Взяв ее в объятия, отнес к кровати и швырнул на постель, придавив своей тяжестью.
- Слушай, моя дорогая, - начал он. - Я хочу, чтобы ты отдалась мне!
Лорин охватил панический страх. Она почувствовала себя совершенно беспомощной.
- Отпустите меня, - кричала она. - Я позову на помощь!
Старик вызывающе рассмеялся.
- Вы мне обещали…
- Ты меня спровоцировала, девка!
- Вы не держите слова!
- Да, слова я не держу, но зато способен удержать многое другое. Ты будешь моей.
Лорин пробовала сжать колени. Ее усилия его только забавляли. Помятое, обвисшее лицо мужчины снизу оказалось еще отвратительнее. Открыв рот, чтобы крикнуть, она смогла издать только тонкий короткий писк. Он сразу прервал его, нажав на шею где-то сбоку. Она зашлась от боли и сразу умолкла.
- Я знаю такие места, где очень больно, - сказал он. - Но знаю и другие…
Гнусная, многозначительная ухмылка подчеркнула это признание. Лорин все еще ощущала ужасную боль в горле, поняв, что если мужчина еще раз нажмет в том же месте, она надолго потеряет сознание. Не нужно его провоцировать, нужно избавиться от него аккуратно, все равно, каким образом.
Он крепко держал ее за запястья.
- Прошу вас, - умоляла она, - отпустите меня! Уходите отсюда! Не нужно давать Гарри ни цента, мы что-нибудь придумаем.
Протест этот вырвался из глубины ее естества, она предпочла бы умереть, чем отдаться ему. Толстяк явно наслаждался ситуацией.
- Ты должна наслаждаться этой минутой, малышка, - начал он снова. - Это великий момент для тебя, дата, которая оставит след на всю твою жизнь. Твой парень… как его там? Гарри сделал из тебя женщину… Я намного сильнее, я сделаю из тебя девку. Это случается гораздо реже, поверь мне. И я хочу, чтобы ты меня как следует попросила об этом. Ты будешь любить за деньги. Первый раз, правда? Как следует запомни это. Свою настоящую девственность ты отдашь мне. Честь порядочной женщины стоит гораздо больше, чем чистота маленькой дурочки, которую ты отдала своему Гарри!
- Нет, - упиралась она. - Не хочу!
- Если хочешь покончить с этим, скажи только: «Возьми меня, Филипп! Сделай из меня шлюху!» Скажи это!
Из всех сил она укусила его в отвисшую щеку, нависшую над ее губами. Старик вырвался из ее зубов, взвизгнув от боли. На миг он замер, но потом его челюсти крепко зажали губы Лорин и вгрызлись в них до крови.
Глава V
Время для Гарри тянулось непереносимо. Он чувствовал себя другим человеком с того момента, когда у него в кармане очутилось пятьсот долларов. «Мистер Стирлинг», - так представила его старуха Торнбридж - согласился выплатить ему королевский аванс. И еще он должен получить столько же, если гость останется доволен. Старый сатир готов был пойти на любые траты, чтобы получить тело первой свежести; обычно он приговаривал, что «все остальное можно найти на любом углу».
После третьей порции виски рисунки комикса, в который был погружен Гарри, заплясали у него перед глазами. Он курил сигару - решил докурить ее и потом пойти взглянуть, что происходит. Вообщето клиент договаривался на час, но уже два часа Гарри торчал в этом кафе на углу, ждал машину Стирлинга, который должен был остановиться рядом. Расчет договаривались произвести через окно машины.
Не в силах больше ждать, Гарри вернулся в пансион и постучал к старухе Торнбридж, занимавшей бельэтаж. Окно было непрозрачным, с маленьким круглым отверстием, которое позволяло мегере видеть все, оставаясь незамеченной.
Гарри немного волновался, стуча в двери.
- Входите! - сказала старуха своим сиплым голосом. На этот раз она была очень вежлива. Ему это показалось недобрым знаком. Старуха спросила его почти уважительным тоном, совершенно непривычным для нее.
- Ну что? Доволен?
- Доволен чем? - удивился Гарри, наморщив лоб. Он спрашивал себя, не обобрала ли его старуха. Судя по ее довольной ухмылке, ей достался, видимо, немалый куш.
- Все еще ничего не слышно? - Гарри не знал, как выйти из положения. Теперь уже удивилась старуха.
- Но ведь все в порядке, - ответила она. - Все прошло отлично.
- Что? - удивился Гарри. - Вы хотите сказать, что старый мерзавец сбежал?
- Вы его не видели? Я напомнила, что вы его ждете в кафе на углу.
Гарри побледнел.
- Послушайте, - начал он зло, - а вы случайно не заначили мои деньги?
Теперь побледнела и позеленела старуха. Она и вправду была сводней, но очень заботилась о приличиях, играя роль почтенной матроны. Теперь, однако, она поняла, что дело плохо - секунды размышления хватило ей, чтобы перейти от возмущения к страху.