— Это произойдет сегодня вечером.

Она заметила приближающегося к ним человека. У ее удивлению, им оказался Джерри Уолстер из общества Винчензо.

— Всем привет, — громко произнес он.

— Что ты здесь делаешь, Джерри?

— Ты не собираешься представить мне своего нового друга? — он протянул руку. — Готов спорить, что это Дэнис Макгроун.

Дэнис пожал ему руку, но Лори хотела, чтобы этим их контакт ограничился.

— Извини нас, Дэнис. Встретимся позже. Он заколебался.

— Как хочешь, — наконец произнес он. Не говоря больше ни слова, он ушел.

Лори поспешно провела сослуживца к скамейке и села рядом с ним.

— Что случилось, Джерри?

— Мне было приказано приехать сюда и встретиться с Дэнисом Макгроуном.

— Кем? Мистером Мейсоном?

— Он позвонил мне домой вчера вечером, — объяснил Джерри, ухмыльнувшись.

— Ясно. Мейсон сказал тебе, что я занимаюсь прошением Дэниса?

— Да. Он объяснил, что у тебя возникли проблемы при попытке убедить Макгроуна использовать его землю в качестве залога, — еще одна ухмылка. — Теперь, Лори, когда я увидел вас вместе, я понимаю что к чему.

— А не упомянул ли мистер Мейсон того, что подпись на прошении Дэниса поддельная?

Веселое выражение исчезло с лица Джерри.

— Подделка, — повторила Лори. — На самом деле Дэнис никогда не обращался в нашу контору.

— Допустим, но разве это имеет значение? Задай себе вопрос: имеет ли значение то, что Макгроун не просил денег? Тот, кто заполнил за него прошение, оказал ему услугу. Совет директоров, как сообщил Мейсон, собирается выделить ему деньги. Огромную сумму под низкие проценты.

— Он не хочет брать заем. Он придерживается старых принципов, согласно которым деньги нужно сначала накопить, а потом тратить. И никто, ни я, ни ты, не сможет изменить его взгляды.

— Сомневаюсь в этом. Общество Винчензо собирается озолотить этого парня. Это предложение, от которого он не сможет отказаться. Никто бы не смог.

— Дэнис смог.

— Ты полностью разъяснила ему систему займов?

— Конечно. — Но было ли это так? Лори задумалась. Как ни странно, за все время их общения они ни разу не обсуждали конкретных подробностей займа.

— Не хотел говорить тебе это, Лори, но мне кажется, что ты предвзято относишься к этому проекту.

Она могла бы ответить ему, что держалась сколько могла. Она могла рассказать, что воздерживалась от близости с Дэнисом до тех пор, пока он не сказал о подделке, после чего она отказалась от поддержки проекта. Но Лори знала, что объяснения бесполезны. Джерри Уолстер был прав. Она вела себя непрофессионально.

— В таком деле не должно быть эмоций, — добавил он. — Я уверен, что ты согласна с этим.

— Нет, не согласна. Я эмоционально отношусь почти ко всем моим клиентам. Я верю в их проекты и хочу, чтобы они преуспели. Я знаю, что реализация их планов приносит пользу обществу, что их усилия изменяют что-то к лучшему. Именно поэтому я работаю в кредитном обществе, а не в банке.

Джерри не успел даже вставить слово, а она уже продолжала:

— Кроме того, я хорошо знаю свою работу. Я занимаюсь этим делом давно и совершенно правильно изложила Макгроуну сведения о займе. — Она бросила свой последний козырь. — Энтони Спаркс согласен со мной.

— Спаркс? Бывший председатель совета директоров?

— Энтони был возмущен. Подделка прошения может обернуться судебным процессом. Не говоря уже о последствиях, которые вызовет огласка дела. — На ее лице появилась ехидная усмешка. — Ты находишься в трудном положении, Джерри. Хотя мистер Мейсон поручил тебе заняться этим проектом, ты сам теперь играешь с огнем.

Она подождала, чтобы смысл этих слов лучше дошел до его сознания, и добавила:

— На твоем месте я бы не предпринимала никаких действий до следующего заседания совета. По-моему, оно назначено на ближайшую пятницу.

Джерри был огорчен таким поворотом событий, но, по-видимому, согласился с Лори.

— Встретимся с тобой в понедельник. Желаю приятно провести выходные, — он поднялся и ушел.

Приятно провести выходные? Несмотря на смелую речь, у Лори было полно проблем. Над ее карьерой сгустились тучи. В доме спали непрошеные гости. Сестра обиделась на нее.

Какие еще беды ждали ее?

11

Лори так и не удалось пообщаться с Дэнисом до конца дня. С одной стороны, это было хорошо, потому, что она чувствовала себя виноватой за то, что подробно не разъяснила Дэнису систему займов. В словах Джерри была доля правды. Она недостаточно тщательно выполнила задание. Но как она могла сделать это лучше? С первой же встречи с Дэнисом постоянно возникали помехи. Может, в этот вечер им удастся поговорить об этом. Чушь! Обсуждение принципов займов не подходило для постельной беседы.

Она забрала своих племянников с детской площадки и пустила их порезвиться в высокой траве позади стоянки машин. Дети занялись ловлей бабочек.

Потом Лори побродила немного с Аланом, наблюдая, как он интервьюировал продавцов и покупателей, собирая материал для своей будущей диссертации.

Казалось, что день должен был пройти легко, без происшествий. Но у нее было нехорошее предчувствие. Что-то должно было случиться. Что-то ужасное.

Ближе к вечеру Лори решила выяснить отношения с сестрой. Было бы удобнее спорить здесь, чем дома в присутствии чужих людей.

Внутри большого деревянного склада толпа поредела. Торговля шла вяло. Прилавок Мэгги был первым в ряду. Вывеска над ним была написана яркой краской, а антикварная лампа сразу бросалась в глаза.

— Привет, Мэгги. Как торговля? — спросила Лори.

— К твоему сведению, у меня уже более ста долларов чистой прибыли. Только за сегодня.

— Когда ты говоришь о чистой прибыли, ты имеешь в виду, что расходы на покупку вещей уже окупились?

— Да. Кроме того, у меня полно товаров для завтрашней торговли. Вот так.

— Я рада за тебя, Мэг. Ты оказалась права.

— Еще бы! А знаешь, что в этом деле самое привлекательное? Я могу заниматься им по всей стране. Возможно, по всему миру. Куда бы ни отправили Чарльза на работу, я смогу зарабатывать на подобных рынках.

— Похоже, что ты нашла свое призвание.

— Точно.

— Мэг, мне жаль, что мы поругались сегодня утром.

— Пустяки. Ты просто поставила меня на место.

Подошел покупатель.

— Я отведу детей обратно на площадку, — сказала Лори.

— Спасибо тебе.

Вместо того, чтобы сразу направиться к выходу, Лори решила прогуляться вдоль прилавков. Хотя в здании по-прежнему было много продавцов, торговля почти не шла. Было очень жарко, и даже самые заядлые любители копаться в старье не выдержали. Команда уборщиков уже начала подметать склад, поднимая облака пыли.

Она нашла детей, они устали и им было жарко.

— Вам бы помогло мороженое?

— Еще бы, — ответил маленький Сэм.

— Подожди, — прервал его брат. — Сейчас мы заключим сделку.

Лори рассмеялась.

— Ты явно научился кое-чему у своей матери.

— Если ты купишь нам мороженое, я отдам тебе сборник комиксов.

— Но, Дик, я куплю вам мороженое просто так. Тебе не нужно подкупать меня.

— Тогда ты простофиля, тетя Лори.

— Ты прав. Я всегда такая, когда дело касается парочки симпатичных мальчиков, вроде вас.

— А как насчет Дэниса? — спросил Сэм. — Ты с ним тоже такая?

— Может быть, — что-то сжалось у нее в груди. Простофиля с Дэнисом? — Может быть.

Когда они получили свое мороженое, Лори направилась к прилавку Мэгги. По пути она остановилась у прилавка со старой одеждой, чтобы узнать цены. Среди вещей попадались довольно симпатичные. Она сняла с вешалки белую кружевную блузку и приложила к себе.

— Прекрасно подходит к деловому костюму, — заметил продавец. — Похоже, это ваш размер.

— Да, действительно, — согласилась Лори. Неожиданно сзади появился Дэнис. Он осмотрел блузку.

— Мы берем ее, это тебе подарок.

— По какому случаю?

Вместо того, чтобы обрадоваться, она задумалась. На что он намекал этой покупкой? Благодарил за прошлую ночь? Она не хотела гадать.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: